"ataque o amenaza" - Translation from Spanish to Arabic

    • هجوم أو تهديد
        
    • للهجوم أو للتهديد
        
    • هجوم أو التهديد
        
    • الهجوم أو التهديد
        
    16. La Conferencia reafirma que cualquier ataque o amenaza de ataque contra instalaciones nucleares con fines pacíficos entrañaría consecuencias políticas, económicas y ecológicas muy peligrosas. UN ١٦ - ويؤكد المؤتمر من جديد على أن أي هجوم أو تهديد بشن هجوم على المرافق النووية السلمية سوف تترتب عليه حتما آثار سياسية واقتصادية وبيئية خطيرة للغاية.
    El efecto práctico más importante de este nuevo concepto es que las armas nucleares ya no constituirían un disuasivo de última instancia, al que sólo se acudiría en caso de ataque o amenaza inminente de ataque con armas nucleares, sino que podrían ser utilizadas en respuesta a amenazas o ataques con otro tipo de armas. UN والتأثير العملي الأكثر أهمية لهذا المفهوم الجديد هو أن الأسلحة النووية لن تعد تشكّل رادعا أقصى لأنه لن يُلجأ إلى استخدامها إلا في حالة هجوم أو تهديد وشيك بالهجوم بالأسلحة النووية، وإنما سيصبح من الممكن استخدامها للرد على تهديدات أو هجمات بأنواع أخرى من الأسلحة.
    Las amenazas contemporáneas contra la seguridad, que incluyen la posibilidad de uso de armas químicas por agentes no estatales, han despertado nuevo interés por la capacidad de la OPAQ de coordinar la prestación de asistencia de emergencia a los Estados Partes en casos de ataque o amenaza de ataque con armas químicas. UN وأضاف يقول إن التهديدات الأمنية المعاصرة، بما في ذلك إمكانية استخدام الفاعلين من غير الدول أسلحة كيميائية، أوجدت اهتماماً مجدداً بقدرة المنظمة على تنسيق تقديم المساعدة في حالات الطوارئ إلى الدول الأطراف في حالة تعرضها إلى أي هجوم أو تهديد بهجوم بالأسلحة الكيميائية.
    12. Autoriza a los Estados Miembros para que tomen las medidas necesarias, a instancias de la fuerza de estabilización, para defenderla o ayudarla a cumplir sus funciones, y reconoce el derecho de la fuerza de estabilización a tomar las medidas necesarias para defenderse en caso de ataque o amenaza de ataque; UN 12 - يأذن للــدول الأعضاء بــأن تتخذ جميع التدابير اللازمــة، بناء على طلب قوة تثبيت الاستقرار، إما للدفاع عن القوة أو لمساعدتها في أداء مهمتها، ويُقر بحق القوة في اتخاذ جميع التدابير اللازمة للدفاع عن نفسها في حالة تعرضها للهجوم أو للتهديد به؛
    20. Autoriza a los Estados Miembros para que, a petición de la Fuerza de Estabilización, tomen todas las medidas necesarias en defensa de la Fuerza de Estabilización o para ayudar a la Fuerza a cumplir su misión, y reconoce el derecho de la Fuerza a tomar todas las medidas necesarias para defenderse en caso de ataque o amenaza de ataque; UN ٠٢ - يــأذن للدول اﻷعضاء بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة، بناء على طلب القــوة المتعددة الجنسيات لتثبيت الاستقرار، إما للدفاع عن القوة أو لمساعدتها في أداء مهمتها، ويُقـر بحق القوة في اتخاذ جميع التدابير اللازمة للدفاع عن نفسها في حالة تعرضها للهجوم أو للتهديد بـه؛
    Las normas que rigen el uso de la fuerza en la Misión le permiten responder enérgicamente a cualquier ataque o amenaza de ataque, incluso de manera preventiva si fuera necesario. UN وقواعد الاشتباك الخاصة بالبعثة تتيح لها أن ترد بقوة على أي هجوم أو التهديد بشن هجوم، بما في ذلك، عند الاقتضاء، الرد الإجهاضي.
    También debería reafirmar que cualquier ataque o amenaza de ataque contra instalaciones nucleares pacíficas, ya estén en funcionamiento o en construcción, constituye un serio peligro para la vida humana y una violación del derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y el Estatuto del OIEA. UN وينبغي أن يؤكد من جديد أيضا أن أي هجوم أو تهديد بالهجوم على مرافق نووية سلمية، سواء كانت قيد التشغيل أو الإنشاء، يشكل خطرا جديا على أرواح بشرية وانتهاكا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي للوكالة.
    También debería reafirmar que cualquier ataque o amenaza de ataque contra instalaciones nucleares pacíficas, ya estén en funcionamiento o en construcción, constituye un serio peligro para la vida humana y una violación del derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y el Estatuto del OIEA. UN وينبغي أن يؤكد من جديد أيضا أن أي هجوم أو تهديد بالهجوم على مرافق نووية سلمية، سواء كانت قيد التشغيل أو الإنشاء، يشكل خطرا جديا على أرواح بشرية وانتهاكا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي للوكالة.
    Cualquier ataque o amenaza de ataque contra instalaciones nucleares pacíficas, operativas o en construcción, pone en peligro la paz y la seguridad internacionales y constituye una grave violación del derecho internacional, los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del OIEA. UN وأي هجوم أو تهديد بالهجوم على المنشآت النووية السلمية، سواء كانت قيد التشغيل أو قيد الإنشاء، يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين، ويشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي ومبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، وأنظمة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    ¿Ataque o amenaza desde el aire? UN 13 - أهو هجوم أو تهديد من الجو؟
    Reafirmar la inviolabilidad de las actividades nucleares con fines pacíficos, y que cualquier ataque o amenaza de ataque contra instalaciones nucleares dedicadas a fines pacíficos -- en funcionamiento o en construcción -- representa un grave peligro para los seres humanos y para el medio ambiente y constituye una grave violación del derecho internacional, los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del OIEA. UN إعادة التأكيد على حُرمة الأنشطة النووية السلمية وعلى أن أي هجوم أو تهديد بهجوم على مرافق نووية سلمية - - شغَّالة أو قيد التشييد - - يمثل خطراً عظيماً على البشر والبيئة، ويشكل انتهاكاً جسيماً للقانون الدولي ولمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده وأنظمة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Reafirmar la inviolabilidad de las actividades nucleares con fines pacíficos, y que cualquier ataque o amenaza de ataque contra instalaciones nucleares dedicadas a fines pacíficos -- en funcionamiento o en construcción -- representa un grave peligro para los seres humanos y para el medio ambiente y constituye una grave violación del derecho internacional, los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del OIEA. UN إعادة التأكيد على حُرمة الأنشطة النووية السلمية وعلى أن أي هجوم أو تهديد بهجوم على مرافق نووية سلمية - - شغَّالة أو قيد التشييد - - يمثل خطراً عظيماً على البشر والبيئة، ويشكل انتهاكاً جسيماً للقانون الدولي ولمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده وأنظمة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    20. Autoriza a los Estados Miembros para que, a petición de la Fuerza de Estabilización, tomen todas las medidas necesarias en defensa de la Fuerza de Estabilización o para ayudar a la Fuerza a cumplir su misión, y reconoce el derecho de la Fuerza a tomar todas las medidas necesarias para defenderse en caso de ataque o amenaza de ataque; UN ٠٢ - يــأذن للدول اﻷعضاء بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة، بناء على طلب القــوة المتعددة الجنسيات لتثبيت الاستقرار، إما للدفاع عن القوة أو لمساعدتها في أداء مهمتها، ويُقـر بحق القوة في اتخاذ جميع التدابير اللازمة للدفاع عن نفسها في حالة تعرضها للهجوم أو للتهديد بـه؛
    20. Autoriza a los Estados Miembros para que, a petición de la Fuerza de Estabilización, tomen todas las medidas necesarias en defensa de la Fuerza de Estabilización o para ayudar a la Fuerza a cumplir su misión, y reconoce el derecho de la Fuerza a tomar todas las medidas necesarias para defenderse en caso de ataque o amenaza de ataque; UN " ٠٢ - يـأذن للدول اﻷعضاء بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة، بناء على طلب قوة تثبيت الاستقرار، إما للدفاع عن القوة أو لمساعدتها في أداء مهمتها، ويُقـر بحق القوة في اتخاذ جميع التدابير اللازمة للدفاع عن نفسها في حالة تعرضها للهجوم أو للتهديد بـه؛
    Autoriza a los Estados Miembros a tomar las medidas necesarias, a instancias de la SFOR, para defenderla o ayudarla a cumplir sus funciones, y reconoce el derecho de la SFOR a tomar las medidas necesarias para defenderse en caso de ataque o amenaza de ataque; UN ١٢ - يأذن للــدول اﻷعضاء بــأن تتخذ جميع التدابير اللازمــة، بناء على طلب القوة المتعددة الجنسيات لتثبيت الاستقرار، إما للدفاع عن القوة أو لمساعدتها في أداء مهمتها، ويُقر بحق القوة في اتخاذ جميع التدابير اللازمة للدفاع عن نفسها في حالة تعرضها للهجوم أو للتهديد به؛
    Autoriza a los Estados Miembros a tomar las medidas necesarias, a instancias de la SFOR, para defenderla o ayudarla a cumplir sus funciones, y reconoce el derecho de la SFOR a tomar las medidas necesarias para defenderse en caso de ataque o amenaza de ataque; UN ١٢ - يأذن للــدول اﻷعضاء بــأن تتخذ جميع التدابير اللازمــة، بناء على طلب القوة المتعددة الجنسيات لتثبيت الاستقرار، إما للدفاع عن القوة أو لمساعدتها في أداء مهمتها، ويُقر بحق القوة في اتخاذ جميع التدابير اللازمة للدفاع عن نفسها في حالة تعرضها للهجوم أو للتهديد به؛
    12. Autoriza a los Estados Miembros a tomar las medidas necesarias, a instancias de la SFOR, para defenderla o ayudarla a cumplir sus funciones, y reconoce el derecho de la SFOR a tomar las medidas necesarias para defenderse en caso de ataque o amenaza de ataque; UN 12 - يأذن للــدول الأعضاء بــأن تتخذ جميع التدابير اللازمــة، بناء على طلب قوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات، إما للدفاع عن القوة أو لمساعدتها في أداء مهمتها، ويُقر بحق القوة في اتخاذ جميع التدابير اللازمة للدفاع عن نفسها في حالة تعرضها للهجوم أو للتهديد به؛
    La prestación de asistencia de emergencia en el caso de ataque o amenaza de ataque con armas químicas ha adquirido una importancia considerable habida cuenta del aumento del número de dichas amenazas provenientes de agentes no estatales. UN ويحظى تقديم المساعدات الطارئة، في حالة وقوع هجوم أو التهديد بهجوم بالأسلحة الكيميائية، بأهمية كبيرة في ضوء الزيادة في عدد هذه التهديدات من قبل عناصر فاعلة غير حكومية.
    Además, el Grupo hace un llamamiento enérgico a todos los Estados, de conformidad con el propósito y los principios de la Carta de las Naciones Unidas, para que se abstengan de cualquier ataque o amenaza de ataque contra instalaciones nucleares, en explotación o en construcción, destinadas a fines pacíficos. UN وعلاوة على ذلك، تناشد المجموعة جميع الدول، وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، الامتناع عن أي هجوم أو التهديد بشن هجوم على المنشآت النووية - العاملة أو قيد الإنشاء - المخصصة للأغراض السلمية.
    Además, el Grupo hace un llamamiento enérgico a todos los Estados, de conformidad con el propósito y los principios de la Carta de las Naciones Unidas, para que se abstengan de cualquier ataque o amenaza de ataque contra instalaciones nucleares, en explotación o en construcción, dedicadas a fines pacíficos. UN وعلاوة على ذلك، تناشد المجموعة بقوة جميع الدول الالتزام بشكل قاطع، وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، بالامتناع عن أي هجوم أو التهديد بشن هجوم على المنشآت النووية - العاملة أو قيد الإنشاء - المخصصة للأغراض السلمية.
    17. Autoriza a los Estados Miembros para que, a petición de la fuerza multinacional de aplicación tomen todas las medidas necesarias en defensa de la fuerza multinacional de aplicación o para ayudar a la Fuerza a cumplir su misión y reconoce el derecho de la Fuerza a tomar todas las medidas necesarias para defenderse en caso de ataque o amenaza de ataque; UN ٧١ - يأذن للدول اﻷعضـاء بأن تتخــذ جميــع التدابير اللازمة، بنـاء علـى طلب القــوة المتعــددة الجنسيات، سواء للدفــاع عـن القــوة المذكــورة أو لمساعدتها على النهوض بولايتها ويسلﱢم بحق القــوة المذكورة في اتخاذ جميع التدابير اللازمة للدفاع عن نفسها ضد الهجوم أو التهديد بالهجوم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more