"atención al problema" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاهتمام لمشكلة
        
    • الانتباه إلى مشكلة
        
    • الانتباه لمشكلة
        
    • اﻻهتمام بمشكلة
        
    Otras delegaciones opinaron que era menester prestar más atención al problema del desarrollo social de los países en desarrollo. UN وأعرب آخرون عن رأي مفاده أنه يتعين إيلاء المزيد من الاهتمام لمشكلة التنمية الاجتماعية في البلدان النامية.
    Otras delegaciones opinaron que era menester prestar más atención al problema del desarrollo social de los países en desarrollo. UN وأعرب آخرون عن رأي مفاده أنه يتعين إيلاء المزيد من الاهتمام لمشكلة التنمية الاجتماعية في البلدان النامية.
    El CEDAW ha prestado considerable atención al problema de la mutilación genital de la mujer y al embarazo en la adolescencia. UN وقد كرست اللجنة قدرا كبيرا من الاهتمام لمشكلة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وحمل المراهقات.
    Por otra parte, podría haberse prestado más atención al problema del cólera. UN ورأى، أنه كانت هناك إمكانية لإعطاء المزيد من الاهتمام لمشكلة الكوليرا.
    Por otra parte, podría haberse prestado más atención al problema del cólera. UN ورأى أنه كانت هناك إمكانية لإعطاء المزيد من الاهتمام لمشكلة الكوليرا.
    Se estimó que uno de los factores fundamentales para reducir las corrientes externas de refugiados era que la comunidad internacional prestara mayor atención al problema del desplazamiento interno. UN ورئي أن إيلاء المجتمع الدولي مزيداً من الاهتمام لمشكلة التشرد الداخلي عامل أساسي في خفض تدفق اللاجئين إلى الخارج.
    Asimismo, subrayamos la necesidad de prestar más atención al problema de las migraciones y su incidencia en el desarrollo. UN ونؤكد أيضا على ضرورة منح المزيد من الاهتمام لمشكلة الهجرة وآثارها على التنمية.
    41. La Sra. Gabr dice que el Gobierno de Tayikistán debe prestar más atención al problema de la trata de mujeres. UN 41 - السيدة جبر: قالت إن حكومة طاجيكستان يلزمها أن تولي المزيد من الاهتمام لمشكلة الاتجار في النساء.
    6. Debe prestarse una mayor atención al problema de la violencia contra la mujer. UN ٦ - ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لمشكلة العنف ضد المرأة.
    Al mismo tiempo, los Estados Miembros deben prestar mayor atención al problema de las colisiones de objetos espaciales, muy en especial los que están dotados de fuentes de energía nuclear, con desechos espaciales. UN وعلاوة على ذلك، حث وفده الدول اﻷعضاء على إيلاء مزيد من الاهتمام لمشكلة تصادم اﻷجسام الفضائية، بما في ذلك أجسام ذات مصادر طاقة نووية، مع الحطام الفضائي.
    155. La Comisión apoyó las iniciativas del PNUFID destinadas a prestar más atención al problema de las drogas ilícitas en África, que se relacionaba estrechamente con la erradicación de la pobreza. UN 155- وأعربت لجنة المخدرات عن دعمها لمبادرات اليوندسيب لايلاء مزيد من الاهتمام لمشكلة العقاقير غير المشروعة في افريقيا، التي ترتبط على نحو معقد بالقضاء على الفقر.
    18. La Comisión de Estupefacientes debe prestar más atención al problema de las drogas que afrontan los países de tránsito. UN 18 - وأكد ضرورة أن تولي لجنة المخدرات مزيدا من الاهتمام لمشكلة المخدرات التي تواجهها بلدان المرور العابر.
    Por último, se examina la necesidad de prestar una mayor atención al problema de la violencia sexual ejercida contra menores, particularmente varones, en el contexto del conflicto armado que persiste en el Afganistán. UN وأخيرا، يستعرض التقرير ضرورة إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لمشكلة العنف الجنسي ضد الأطفال، وبخاصة الفتيات، في سياق النزاع المسلح الجاري في أفغانستان.
    Tanto dentro de este proceso preparatorio de la conferencia como más en general en relación con otras regiones, la Oficina está dedicando mayor atención al problema de la apatridia. UN ٤٢ - وتكرس المفوضية مزيدا من الاهتمام لمشكلة عديمي الجنسية، سواء داخل عملية المؤتمر هذه أو فيما يتصل بمناطق أخرى بشكل أعم.
    Como reflejo de su creciente preocupación por la protección del medio espacial, la Asamblea considera esencial que los Estados Miembros presten más atención al problema de las colisiones de objetos espaciales, incluidos los objetos que llevan a bordo fuentes de energía nuclear, con los desechos espaciales, así como a otros aspectos relativos a los desechos espaciales. UN ومما يعكس الاهتمام المتزايد بحماية البيئة الفضائية، أن الجمعية العامة ترى من الضروري أن تولي الدول اﻷعضاء مزيدا من الاهتمام لمشكلة تصادم اﻷجسام الفضائية، بما في ذلك اﻷجسام التي يكون على متنها مصادر للطاقة النووية والحطام الفضائي وغير ذلك من جوانب الحطام الفضائي.
    Como reflejo de su creciente preocupación por la protección del medio espacial, la Asamblea considera esencial que los Estados Miembros presten más atención al problema de las colisiones de objetos espaciales, incluidos los objetos que llevan a bordo fuentes de energía nuclear, con los desechos espaciales, así como a otros aspectos relativos a los desechos espaciales. UN ومما يعكس الاهتمام المتزايد بحماية البيئة الفضائية، أن الجمعية العامة ترى من الضروري أن تولي الدول اﻷعضاء مزيدا من الاهتمام لمشكلة تصادم اﻷجسام الفضائية، بما في ذلك اﻷجسام التي يكون على متنها مصادر للطاقة النووية والحطام الفضائي وغير ذلك من جوانب الحطام الفضائي.
    Los Jefes de Gobierno pidieron que se prestara mayor atención al problema del uso indiscriminado de minas terrestres antipersonal y alentaron a los Estados partes en la Convención sobre armas inhumanas a que avanzaran constructivamente hacia acuerdos sobre el control de dichas armas. UN ودعا رؤساء الحكومات إلى إيلاء المزيد من الاهتمام لمشكلة الاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وحثوا الدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية على العمل بشكل بنﱠاء من أجل التوصل إلى ضوابط متفق عليها لهذه اﻷسلحة.
    36. En numerosos programas de país se observa la tendencia a prestar más atención al problema de la violencia sexista contra las mujeres y las niñas. UN ٣٦ - وأضافت تقول إن عددا من البرامج القطرية تنزع الى إيلاء مزيد من الاهتمام لمشكلة العنف الجنسي ضد المرأة والطفلة، وهو من أكثر الانتهاكات انتشارا لحقوق اﻹنسان.
    La Amnesty International de Aruba celebró una marcha en silencio para llamar atención al problema de la violencia contra la mujer. UN وعقدت هيئة العفو الدولية في أروبا مسيرة صامتة لتوجيه الانتباه إلى مشكلة العنف ضد المرأة.
    87. La Subcomisión convino en que los Estados Miembros debían prestar mayor atención al problema de las colisiones de objetos espaciales, inclusive los que funcionaban con fuentes de energía nuclear a bordo, con desechos espaciales y otros aspectos de esos desechos. UN ٧٨ - واتفقت اللجنة الفرعية على أنه ينبغي للدول اﻷعضاء أن تولي المزيد من الانتباه لمشكلة اصطدامات اﻷجسام الفضائية ، بما في ذلك اﻷجسام التي تحمل مصادر قدرة نووية على متنها ، بأنقاض الحطام الفضائي وغير ذلك من جوانب الحطام الفضائي .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more