"atención básica de la salud" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرعاية الصحية الأساسية
        
    • الرعاية الصحية الأولية
        
    • والرعاية الصحية الأساسية
        
    • خدمات الصحة الأساسية
        
    • بالرعاية الصحية الأساسية
        
    :: Establecer prioridades en las campañas de sensibilización y promover activamente el derecho de la mujer a una buena atención básica de la salud UN :: تحديد الأولويات في حملات التوعية والعمل بجـد على تعزيز حقوق المرأة من أجل الحصول على الرعاية الصحية الأساسية الجيـدة
    Un requisito fundamental sería la introducción de capacidad médica de segunda línea para prestar atención básica de la salud y de emergencia. UN وسيكون من الاحتياجات الأساسية توفير قدرة طبية من المستوى الثاني لتوفير الرعاية الصحية الأساسية وخدمات الطوارئ.
    Actualmente el 36% de los hospitales y centros de atención básica de la salud están dirigidos por mujeres. UN وحاليا ترأس النساء 36 بالمائة من المستشفيات ومراكز الرعاية الصحية الأساسية.
    También reiteró la necesidad apremiante de apoyo presupuestario adicional para pagar los 11 meses de sueldos adeudados y los servicios de educación y de atención básica de la salud. UN وأكد من جديد أيضا الحاجة الماسة إلى دعم إضافي للميزانية لتسديد المتأخرات من رواتب الشهور الإحدى عشر المتبقية وتغطية تكاليف الرعاية الصحية الأساسية وخدمات التعليم.
    La participación de las personas en su bienestar personal y colectivo es una contribución importante al éxito de los programas de atención básica de la salud. UN وتسهم مشاركة الناس في رفاههم الشخصي والجماعي إسهاما هاما في نجاح برامج الرعاية الصحية الأولية.
    A pesar de esta mejora, el acceso a la atención básica de la salud sigue siendo insuficiente, especialmente en los condados remotos. UN ورغم هذا التحسن، لا تزال إمكانية الحصول على الرعاية الصحية الأساسية غير كافية، ولا سيما في المقاطعات النائية.
    Asimismo, se ha comprometido a suministrar atención básica de la salud y reducir las tasas de mortalidad infantil y materna. UN والحكومة ملتزمة أيضاً بتقديم الرعاية الصحية الأساسية والحد من معدلات وفيات الأطفال والوفيات النفاسية.
    :: Evaluar y extraer conclusiones de los proyectos de atención básica de la salud y otros ejecutados hasta la fecha; UN :: تقييم مشاريع الرعاية الصحية الأساسية والمشاريع الأخرى المنفذة حتى الآن واستخلاص الدروس منها؛
    Un elemento fundamental de la gestión integrada de los vectores es la atención básica de la salud para todas las poblaciones en situación de riesgo. UN وتوافر الرعاية الصحية الأساسية لجميع السكان المعرضين للخطر هو عنصر أساسي من عناصر الإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض.
    El acceso de las mujeres a la atención básica de la salud y su derecho a elegir son útiles para ellas, sus familias y la sociedad en su conjunto. UN ويخدم حصول المرأة على الرعاية الصحية الأساسية وتمتعها بحق الاختيار مصلحتها ومصالح الأسرة والمجتمع ككل.
    El Comité sugiere que el Estado Parte asigne recursos apropiados y, cuando resulte necesario, considere la posibilidad de pedir asistencia técnica para reforzar sus medidas para hacer accesibles a todos los niños los servicios de atención básica de la salud. UN وتقترح اللجنة على الدولة الطرف أن تخصص موارد ملائمة وأن تنظر، عند الضرورة، في التماس المساعدة التقنية لتعزيز جهودها الرامية إلى اتاحة الرعاية الصحية الأساسية لجميع الأطفال.
    Añadió que el FNUAP debía proporcionar al personal médico de los organismos humanitarios instrucciones y directrices estandarizadas sobre la manera de integrar la atención de la salud genésica en las actividades de atención básica de la salud. UN وأضاف يقول إنه ينبغي للصندوق أن يزود الموظفين الطبيين التابعين للوكالات الإنسانية بتعليمات ومبادئ توجيهية موحدة بشأن كيفية إدماج رعاية الصحة الإنجابية في أنشطة الرعاية الصحية الأساسية.
    El Comité sugiere que el Estado Parte asigne recursos apropiados y, cuando resulte necesario, considere la posibilidad de pedir asistencia técnica a fin de reforzar sus medidas para hacer accesibles a todos los niños los servicios de atención básica de la salud. UN وتقترح اللجنة على الدولة الطرف أن تخصص موارد ملائمة وأن تنظر، عند الضرورة، في التماس المساعدة التقنية لتعزيز جهودها الرامية إلى اتاحة الرعاية الصحية الأساسية لجميع الأطفال.
    El Comité sugiere que el Estado Parte asigne recursos apropiados y, cuando resulte necesario, considere la posibilidad de pedir asistencia técnica a fin de reforzar sus medidas para hacer accesibles a todos los niños los servicios de atención básica de la salud. UN وتقترح اللجنة على الدولة الطرف أن تخصص موارد ملائمة وأن تنظر، عند الضرورة، في التماس المساعدة التقنية لتعزيز جهودها الرامية إلى اتاحة الرعاية الصحية الأساسية لجميع الأطفال.
    La Iniciativa ha mejorado la calidad de los servicios y el acceso a la atención básica de la salud en 7.000 centros sanitarios de 13 países. UN وقد أدت هذه المبادرة إلى تحسين نوعية الخدمات وإمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية الأساسية في 000 7 من المراكز الصحية في 13 بلدا.
    En la esfera de la salud, la preocupación por la igualdad se manifestó en el desarrollo acelerado de las infraestructuras básicas y la integración de la salud reproductiva a la atención básica de la salud. UN وفي ميدان الصحة، ترجم الاهتمام بالمساواة إلى تسريع لتنمية المرافق الأساسية وإدراج الصحة الإنجابية في الرعاية الصحية الأساسية.
    atención básica de la salud y su financiación UN الرعاية الصحية الأساسية وتمويلها
    17. Se han registrado resultados similares en la esfera de la atención básica de la salud. UN 17 - ووردت معلومات مماثلة على نحو موثق في ميدان توفير الرعاية الصحية الأساسية.
    La incorporación de la salud reproductiva y la planificación familiar en los programas de atención básica de la salud. UN الأولى: واقعة إدماج الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة في برنامج الرعاية الصحية الأولية.
    Sin fondos adicionales, ni siquiera podrá mantener la calidad de los servicios de atención básica de la salud. UN ولن تستطيع الوكالة، بدون مزيد من الأموال، الحفاظ على نوعية حتى الرعاية الصحية الأولية.
    Su Gobierno ha logrado avances importantes en el establecimiento de esa protección, en particular en lo referente a la nutrición, la educación y la atención básica de la salud. UN وقد أحرزت حكومة بلده تقدما مطردا صوب توفير تلك الحماية، وتضمن ذلك مجالات التغذية والتعليم والرعاية الصحية الأساسية.
    183. Estuvo de acuerdo con la delegación que había hecho hincapié en la necesidad de que la salud genésica quedara integrada en el sistema de atención básica de la salud. UN 183 - وأبدت اتفاقها مع الوفد الذي شدد على ضرورة دمج خدمات الصحة الإنجابية في خدمات الصحة الأساسية.
    La falta de acceso a la atención básica de la salud es uno de los principales impedimentos para que los pobres salgan de la pobreza. UN كما أن عدم إمكان التمتع بالرعاية الصحية الأساسية يمثل أحد الأسباب الرئيسية لبقاء الفقراء على فقرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more