"atención de la comunidad internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • اهتمام المجتمع الدولي
        
    • باهتمام المجتمع الدولي
        
    • الاهتمام الدولي
        
    • انتباه المجتمع الدولي
        
    • عناية المجتمع الدولي
        
    • تركيز المجتمع الدولي
        
    • على المجتمع الدولي
        
    • نظر المجتمع الدولي
        
    • اهتمام دولي
        
    • انظار المجتمع الدولي
        
    • يركز المجتمع الدولي
        
    • يُعنى بها المجتمع الدولي
        
    • يهتم بها المجتمع الدولي
        
    • تنبيه المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي اهتماما
        
    Ello demuestra que esa cuestión atrae cada vez más la atención de la comunidad internacional. UN وهذا يؤكد أن مسألة الشيخوخة آخذة في جذب اهتمام المجتمع الدولي بصورة متزايدة.
    La cuestión del desarrollo debe seguir siendo centro de atención de la comunidad internacional. UN إن مسألة التنمية هي مركز اهتمام المجتمع الدولي ويجب أن تبقى كذلك.
    Además, el conflicto en Darfur sigue siendo una fuente de desacuerdo entre las partes y ha desviado la atención de la comunidad internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبقى النزاع الدائر حاليا في دارفور مصدر خلاف بين الطرفين، ويؤدي إلى تحويل اهتمام المجتمع الدولي عنه.
    Por su parte, se declara satisfecho de que dicha cuestión haya recibido la atención de la comunidad internacional. UN وقال انه يشعر بالارتياح فيما يتعلق به ﻷن هذه المسألة قد حظت باهتمام المجتمع الدولي.
    Las fuentes de energía renovables vienen siendo el centro de atención de la comunidad internacional desde hace unos dos decenios. UN ٩٣ - ما فتئت مصادر الطاقة المتجددة منذ عقدين من الزمن ولغاية اﻵن تمثل محور الاهتمام الدولي.
    Asimismo, es importante señalar la necesidad de mantener la atención de la comunidad internacional centrada en los países del programa. UN ومن المهمّ أيضاً الإحاطة علماً بأنّ هناك ضرورة لاستدامة اهتمام المجتمع الدولي بالبلدان المدرجة في جدول الأعمال.
    Dichos actos de piratería y robo han contribuido a atraer más la atención de la comunidad internacional sobre la situación de Somalia. UN لقد أسهمت أعمال القرصنة والسطو المسلح قبالة سواحل الصومال في جذب المزيد من اهتمام المجتمع الدولي بالحالة في الصومال.
    Un aspecto esencial que merece la atención de la comunidad internacional es el de los beneficiarios de la inmunidad ratione personae. UN ومن النقاط الرئيسية التي تستأهل اهتمام المجتمع الدولي ما يتمثل في مسألة المستفيدين من الحصانة بحكم الوضع الشخصي.
    El desarme nuclear ha estado durante muchos años en el centro de la atención de la comunidad internacional. UN إن نزع السلاح النووي ظل لسنوات عديدة محط اهتمام المجتمع الدولي.
    El quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General debería centrar la atención de la comunidad internacional en el establecimiento del nuevo marco de cooperación para el desarrollo. UN ● ينبغي للدورة الخمسين للجمعية العامة أن تركز اهتمام المجتمع الدولي على إقامة إطار جديد للتعاون الانمائي.
    Al mismo tiempo, subrayamos que la evolución de la situación de seguridad en la región del Báltico debe seguir recibiendo la atención de la comunidad internacional. UN ونؤكد، في الوقت ذاته، أن تطوير الحالة اﻷمنية في منطقة بحر البلطيق ينبغي أن يظل موضوع اهتمام المجتمع الدولي.
    Hoy día, las diferencias en el acceso a la educación, en el cuidado de la salud, en las oportunidades en el empleo, en la adopción de decisiones y en las sucesiones requieren la atención de la comunidad internacional. UN واليوم، يتطلب التمييز ضد المرأة في التعليم والرعاية الصحية وفرص العمل واتخاذ القرارات والميراث اهتمام المجتمع الدولي.
    Estos hechos, así como la dureza cada vez mayor con que se amordaza a la prensa, merecen, no obstante, la atención de la comunidad internacional. UN إن كل هذه الحقائق بالاضافة الى الرقابة المتزايدة على الصحافة تستحق اهتمام المجتمع الدولي.
    Pero este compromiso no puede continuar indefinidamente en un mundo en que hay tantas situaciones de conflicto y sufrimiento humano que requieren la atención de la comunidad internacional. UN بيد أن هذا الالتزام لا يمكن أن يدوم الى ما لا نهاية في عالم يزدحم بنزاعات ومآسي انسانية تستدعي اهتمام المجتمع الدولي.
    Hoy, la subregión del Caribe ocupa la atención de la comunidad internacional debido a los acontecimientos de Haití. UN واليوم تحظى منطقة الكاريبي دون اﻹقليمية باهتمام المجتمع الدولي بسبب اﻷحداث الجارية في هايتي.
    Con respecto a la clausura de Chernobyl, nos complace observar que esta cuestión está recibiendo la atención de la comunidad internacional. UN وبالنسبة ﻹغلاق محطة تشيرنوبيل، يسرنا أن نلحظ أن هذه المسألة تحظى باهتمام المجتمع الدولي.
    Quisiéramos señalar a la atención de la comunidad internacional el hecho de que las minas antiguas no son menos peligrosas que las más recientes. UN وأن يسترعي الاهتمام الدولي إلى مشاكل الألغام القديمة وبنفس الأهمية التي يوليها للألغام التي زرعت حديثا.
    Se trataba de un fenómeno mundial que necesitaba ser objeto de una mayor atención de la comunidad internacional. UN وتعد هذه ظاهرة عالمية ومن المستحسن أن تلفت اللجنة انتباه المجتمع الدولي الى تلك القضية.
    Por esas razones, se justifica plenamente señalar a la atención de la comunidad internacional las consecuencias padecidas por la población de las Islas Marshall y solicitar su asistencia. UN ولهذه اﻷسباب أصبح هناك ما يبرر توجيه عناية المجتمع الدولي لﻵثار التي تعرض لها سكان جزر مارشال، وطلب معونته.
    Aunque es una cuestión importante, nos preguntamos si ese tema merece otros tres años de atención de la comunidad internacional y de este órgano. UN ومع أن تلك مسألة هامة، فإننا نتساءل عما إذا كانت تستحق ثلاثة أعوام أخرى من تركيز المجتمع الدولي وهذه الهيئة.
    Es dentro de este marco que mi delegación encuentra posible respaldar la propuesta de Papua Nueva Guinea de presentar esta iniciativa a la atención de la comunidad internacional. UN وفي هذا اﻹطار يأتي تأييـد وفد بلادي لاقتراح بابوا غينيا الجديدة طرح مبادرتها على المجتمع الدولي.
    Ello suscita la grave preocupación y urgente atención de la comunidad internacional. UN وهذه المسألة تشكل مصدر قلق بالغ وملحة في نظر المجتمع الدولي.
    Pero cuánto mejor habría sido si se hubiera podido evitar la guerra desde el principio. Quizá gran parte del daño y la destrucción se podrían haber evitado mediante una mayor atención de la comunidad internacional a los problemas y las tensiones que surgieron del desmembramiento de Yugoslavia, a comienzos del decenio de 1990. UN ولكن، ألم يكن من اﻷفضل كثيرا لكل هؤلاء الناس لو أنه أمكن تفادي الحرب منذ البداية؟ وربما كان من الممكن منع حدوث الكثير من اﻷضرار والدمار لو أولي اهتمام دولي أكبر بالمشاكل والتوترات التي نجمت عن تفكك يوغوسلافيا في أوائل التسعينات.
    395. El Relator Especial desea señalar una vez más a la atención de la comunidad internacional las violaciones del derecho a la vida en el contexto de la violencia comunitaria. UN ٥٩٣- ويود المقرر الخاص أن يلفت انظار المجتمع الدولي مرة أخرى الى انتهاكات الحق في الحياة في سياق العنف الطائفي.
    La crisis del Oriente Medio exige de nuevo la atención de la comunidad internacional. UN إن أزمة الشرق الأوسط تتطلب ثانية أن يركز المجتمع الدولي اهتمامه عليها.
    En particular, la actual crisis alimentaria merecía la debida atención de la comunidad internacional. UN وذكرت الوفود أن الأزمة الغذائية المستمرة تستحق بشكل خاص أن يُعنى بها المجتمع الدولي بجدية.
    Esta no es una sorpresa para mi delegación, si se tiene en cuenta el reconocimiento a nivel mundial de la necesidad de una acción internacional concertada para proteger el medio ambiente de la Antártida, que es uno de los elementos que suscitan la atención de la comunidad internacional. UN وهذا لا يدهش وفدي، نظرا للاعتراف العالمي بالحاجة الى عمل دولي منسق لحماية بيئة انتاركتيكا، فذلك من اﻷمور التي يهتم بها المجتمع الدولي.
    118. El Relator Especial desea señalar a la atención de la comunidad internacional la magnitud de los sufrimientos que soporta sistemáticamente la población de Burundi, compuesta en su mayoría por civiles inocentes, mujeres, niños, personas de edad y trabajadores pobres. UN ٨١١- إن المقرر الخاص حريص على تنبيه المجتمع الدولي إلى ضخامة اﻵلام التي يتعرض لها بصورة منهجية شعب بوروندي المؤلف في أغلبيته من مدنيين أبرياء ونساء وأطفال ومسنين وعمال فقراء.
    A este respecto, creemos que es necesario señalar la situación de la región de Asia central a la atención de la comunidad internacional. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن من الضروري أن يولي المجتمع الدولي اهتماما خاصا لمنطقة آسيا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more