"atención de la salud mental" - Translation from Spanish to Arabic

    • رعاية الصحة العقلية
        
    • الرعاية الصحية العقلية
        
    • بالرعاية الصحية العقلية
        
    • لرعاية الصحة العقلية
        
    • الرعاية العقلية
        
    • الرعاية الصحية النفسية
        
    • العنابة بالصحة العقلية
        
    • العناية بالصحة العقلية
        
    • مجال الصحة العقلية
        
    • بالرعاية الصحية في مجال الأمراض العقلية
        
    • خدمات الصحة العقلية
        
    • خدمات الصحة النفسية
        
    • الرعاية المتعلقة بالصحة العقلية
        
    Con su actitud básica de amor, Hermanos de la Caridad ha desarrollado una gran competencia en la esfera de la atención de la salud mental en todo el mundo. UN وتطورت لدى منظمة إخوان البر، بنزوعها الأساسي إلى المحبة، كفاءة شديدة في ميدان رعاية الصحة العقلية في جميع أنحاء العالم.
    Además, el Estado parte debe reforzar su sistema de vigilancia y presentación de informes sobre las instituciones de atención de la salud mental para impedir los abusos. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز نظامها المتعلق برصد مؤسسات رعاية الصحة العقلية والإبلاغ عنها من أجل منع وقوع أي انتهاكات.
    Además, el Estado parte debe reforzar su sistema de vigilancia y presentación de informes sobre las instituciones de atención de la salud mental para impedir los abusos. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز نظامها المتعلق برصد مؤسسات رعاية الصحة العقلية والإبلاغ عنها من أجل منع وقوع أي انتهاكات.
    También estaba prevista la revisión de la Ley de atención de la salud mental en el último trimestre de 2012. UN وقانون الرعاية الصحية العقلية هو بدوره قيد الاستعراض؛ ومن المتوقع أن يتم ذلك في خريف عام 2012.
    Se sugirió que se incorporara la atención de la salud mental a los servicios de atención primaria de la salud para que estuviera más al alcance de la mujer. UN وأشير إلى ضرورة إدماج الرعاية الصحية العقلية ضمن خدمات الرعاية الصحية اﻷولية، ليتيسر الحصول عليها بدرجة أكبر.
    El derecho a la atención médica adecuada, de conformidad con las disposiciones constitucionales, incluye la atención de la salud mental. UN كما أن الحق الذي يكفله الدستور في الرعاية الطبية الكافية يشمل رعاية الصحة العقلية.
    Además, el Estado parte debe reforzar su sistema de vigilancia y presentación de informes sobre las instituciones de atención de la salud mental para impedir los abusos. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز نظامها المتعلق برصد مؤسسات رعاية الصحة العقلية والإبلاغ عنها من أجل منع وقوع أي انتهاكات.
    Además, el Estado parte debe reforzar su sistema de vigilancia y presentación de informes sobre las instituciones de atención de la salud mental para impedir los abusos. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز نظامها المتعلق برصد مؤسسات رعاية الصحة العقلية والإبلاغ عنها من أجل منع وقوع أي انتهاكات.
    El Comité también recomienda que Hong Kong (China) cree servicios comunitarios de atención de la salud mental. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تطوّر هونغ كونغ، الصين، خدمات رعاية الصحة العقلية المجتمعية.
    Desde 1992, el Ministerio desarrolla programas de atención de la salud mental destinados en general a toda la población y en particular a las mujeres víctimas de la violencia en el hogar. UN وقد نفذت الوزارة برامج لرعاية الصحة العقلية منذ عام 1992. وكانت هذه البرامج مصممة للتركيز على رعاية الصحة العقلية للجميع، ولا سيما النساء ضحايا العنف المنزلي.
    Existen ya planes detallados para desarrollar servicios de atención de la salud mental para la población saami como parte del servicio de salud general. UN 59 - وهناك بالفعل خطط واسعة لبناء خدمات رعاية الصحة العقلية للسكان من شعب ' ' السامي`` كجزء من الخدمات الصحية العادية.
    En 2003 se iniciará una revisión de la Ley de atención de la salud mental. UN وسيبدأ استعراض قانون الرعاية الصحية العقلية في عام 2003.
    Además, al Comité le preocupa la insuficiente atención de la salud mental proporcionada a los solicitantes de asilo. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية خدمات الرعاية الصحية العقلية المقدمة لملتمسي اللجوء المحتجزين.
    Además, al Comité le preocupa la insuficiente atención de la salud mental proporcionada a los solicitantes de asilo. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية خدمات الرعاية الصحية العقلية المقدمة لملتمسي اللجوء المحتجزين.
    3.4 Exámenes médicos antes de las misiones, incluidos servicios de atención de la salud mental UN 3-4 التقييم الصحي قبل الإيفاد في بعثات، بما في ذلك الرعاية الصحية العقلية
    320. La ley de atención de la salud mental se refiere a cuestiones que requieren una regulación especial en ese sector. UN 320- ويتصل القانون المتعلق بالرعاية الصحية العقلية بمسائل تتطلب وضع لوائح خاصة بهذا المجال.
    Miembro del Comité Directivo de " Derechos del paciente " de la Organización Flamenca de atención de la salud mental. UN عضو اللجنة التوجيهية لمنظمة ' حقوق المريض ' التابعة للمنظمة الفلمنكية لرعاية الصحة العقلية.
    Anexo 1: La Ley de atención obligatoria de la salud mental y la Ley de atención de la salud mental por un médico designado oficialmente UN المرفق ١ قانون الرعاية العقلية الالزامية وقانون الرعاية العقلية الشرعية
    Un grupo de trabajo ha determinado que hay que aplicar el criterio de tratamiento de la Ley de atención de la salud mental y que hay que incorporar nuevas medidas al Plan de Acción. UN وقد نظر فريق عامل في الحاجة إلى إدراج معايير للمعاملة في قانون الرعاية الصحية النفسية والحاجة إلى إدراج تدابير جديدة في خطة العمل.
    Afirmando la importancia de alcanzar la plena salud mental para todas las personas, tal como se reconoce en la resolución 46/119 de la Asamblea General, de 17 de diciembre de 1991, titulada “La protección de los enfermos mentales y el mejoramiento de la atención de la salud mental”, UN وإذ تؤيد أهمية حصول جميع اﻷشخاص على الصحة العقلية الكاملة، على نحو ما سلم به قرار الجمعية العامة ٤٦/١١٩ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١، المعنون " حماية اﻷشخاص المصابين بمرض عقلي وتحسين العنابة بالصحة العقلية " ،
    Debería establecer sistemas de inspección que tuvieran en cuenta los Principios de las Naciones Unidas para la protección de los enfermos mentales y para el mejoramiento de la atención de la salud mental. UN وينبغي أن تضع نظماً للتفتيش تراعي مبادئ الأمم المتحدة لحماية الأشخاص المصابين بمرض عقلي وتحسين العناية بالصحة العقلية.
    Capacitamos a profesionales de atención de la salud mental para encarar el efecto psicológico debilitante de la violencia. UN وندرب الأخصائيين في مجال الصحة العقلية لمواجهة الآثار النفسية الخطيرة للعنف.
    a) Velar por que la Ley de atención de la salud mental en su versión enmendada ofrezca salvaguardias legales efectivas a todas las personas con trastornos mentales y psicosociales con respecto a la hospitalización forzosa y la aplicación de tratamientos psiquiátricos o médicos no consentidos en establecimientos psiquiátricos; UN (أ) أن تحرص على أن ينص القانون المعدَّل المتعلق بالرعاية الصحية في مجال الأمراض العقلية على ضمانات الحماية القانونية الفعالة لجميع الأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية والنفسية - الاجتماعية فيما يتعلق بإدخالهم قسراً إلى المستشفيات المدنية وكذلك إخضاعهم قسراً للعلاج النفسي والطبي في مؤسسات العلاج النفسي؛
    Tan sólo una tercera parte de esos centros puede almacenar vacunas y sólo el 13% pueden ofrecen un cierto grado de servicios de atención de la salud mental. UN وثُلث المرافق فقط قادرة على تخزين اللقاحات و13 في المائة منها فقط قادرة على توفير بعض خدمات الصحة العقلية.
    1184. Tomando nota de los altísimos índices de la mortalidad infantil y la derivada de la maternidad, de malnutrición y de las diversas enfermedades evitables y la probabilidad de traumas psicológicos generalizados, el Comité expresa preocupación por la poca cobertura de los servicios de atención primaria de la salud en todo el país y por la falta de servicios de atención de la salud mental. UN 1184- إن اللجنة، إذ تحيط علما بالارتفاع الشديد في معدلات وفيات الأطفال والأمهات، ومعدلات سوء التغذية ومختلف الأمراض التي يمكن الوقاية منها، وما يرجح حدوثه من معاناة واسعة النطاق من جراء الإصابة بصدمات نفسية، تشعر ببالغ القلق إزاء الانخفاض الحاد في الخدمات الصحية الأساسية على صعيد البلد بأكمله وإزاء عدم وجود مرافق لتوفير خدمات الصحة النفسية.
    Los miembros del ISDEMU también participan activamente en la atención de la salud mental y en las redes locales con el objeto de luchar contra el maltrato en el hogar. En 2002 se estableció un plan nacional de lucha contra la violencia, en cumplimiento de las recomendaciones de la Conferencia Beijing+5. UN كما أن أعضاء المعهد يشاركون مشاركة فعالة في مجال الرعاية المتعلقة بالصحة العقلية وفي الشبكات المحلية لمناهضة الاعتداء المنزلي، وفي سنة 2002 استُحدثت خطة وطنية لمناهضة العنف وفقا لتوصيات بيجين + 5.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more