"atención de la salud reproductiva" - Translation from Spanish to Arabic

    • رعاية الصحة الإنجابية
        
    • الرعاية الصحية الإنجابية
        
    • خدمات الصحة الإنجابية
        
    • الرعاية الصحية اﻻنجابية
        
    • الرعاية الصحية التناسلية
        
    • مجالي الصحة الإنجابية
        
    • للرعاية الصحية الإنجابية
        
    • رعاية الصحة التناسلية
        
    • رعاية متاحة في مجال الصحة الإنجابية
        
    • في مجال الصحة التناسلية
        
    • بالرعاية الصحية الإنجابية
        
    • والرعاية الصحية التناسلية
        
    Relación entre la atención de la salud reproductiva y los programas sobre el VIH/SIDA UN الصلات بين برامج رعاية الصحة الإنجابية وبرامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Además, no todos los centros de detención ofrecen servicios de atención de la salud reproductiva a las mujeres, especialmente las mujeres embarazadas. UN وعلاوة على ذلك، فإن رعاية الصحة الإنجابية للنساء، وتحديداً الحوامل، غير متوفرة في جميع أماكن الاحتجاز.
    La atención de la salud reproductiva es un elemento esencial de la prevención del SIDA. UN 182- وتلعب رعاية الصحة الإنجابية دورا رئيسيا في الوقاية من الإيدز.
    Los programas de atención de la salud reproductiva deberían proporcionar los más amplios servicios posibles sin ningún tipo de coacción. UN وينبغي أن توفر برامج الرعاية الصحية الإنجابية أوسع دائرة من الخدمات دون أي شكل من أشكال القسر.
    La atención médica de la mujer forma parte integrante de la atención de la salud reproductiva de la población de ambos sexos y de todas las edades. UN تشكل الرعاية الصحية للمرأة جزءً لا يتجزأ من الرعاية الصحية الإنجابية للسكان من كلا الجنسين والأعمار.
    Los servicios de atención de la salud reproductiva se orientan hacia las necesidades específicas de la mujer. UN كما أن خدمات الصحة الإنجابية موجهة نحو الاحتياجات المحددة للمرأة.
    Los programas de atención de la salud reproductiva deberían proporcionar los más amplios servicios posibles sin ningún tipo de coacción. UN وينبغي أن توفر برامج الرعاية الصحية اﻹنجابية أوسع دائرة من الخدمات دون أي شكل من أشكال القسر.
    Lo que ha resultado evidente a lo largo de 20 años es que todos los aspectos de la atención de la salud reproductiva tienen que desempeñar una función estratégica en la prevención y el cuidado del SIDA. UN ومن الأمور التي اتضحت خلال عقدين من الزمان، أن لكل جانب من جوانب رعاية الصحة الإنجابية دورا استراتيجيا في الوقاية من الإيدز والعناية بالمصابين به.
    152. La atención de la salud reproductiva en la República de Eslovenia está organizada a varios niveles: primario, secundario y terciario. UN 150 - رعاية الصحة الإنجابية في جمهورية سلوفينيا منظمة على مختلف المستويات: الأولي والثانوي والثالثي.
    Sin embargo, Filipinas tiene que acelerar sus esfuerzos para alcanzar las metas de los objetivos de desarrollo del Milenio que no se han cumplido en relación con el acceso a la educación primaria, la reducción del índice de mortalidad materna y el acceso a la atención de la salud reproductiva. UN ومع ذلك، يتعين على الفلبين أن تسرع من جهودها لتحقيق مقاصد الأهداف الإنمائية للألفية التي خرجت عن المسار والمتعلقة بتعميم التعليم الابتدائي، وخفض معدل وفيات الأمهات، والوصول إلى رعاية الصحة الإنجابية.
    Los fondos destinados a la atención de la salud reproductiva y la planificación de la familia contribuyen a reducir la mortalidad maternoinfantil y prevenir la transmisión del VIH de la madre al niño. UN ويمكن أن يؤدى تمويل كل من رعاية الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة إلى خفض معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال والوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    :: Proyecto Prestaciones en salud reproductiva y mejora de la calidad de la atención de la salud reproductiva en 2002-2006; UN :: مشروع خدمات الصحة الإنجابية وتحسين نوعية رعاية الصحة الإنجابية في الفترة 2002-2006؛
    Reforzar las campañas de atención de la salud reproductiva y planificación de la familia en zonas rurales, densamente pobladas, con altas tasas de nacimientos, y en las zonas remotas y desaventajadas. UN تعزيز حملات رعاية الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة في المناطق الريفية والمناطق المكتظة بالسكان ذات معدلات الولادة العالية والمناطق النائية والمناطق المحرومة.
    Es importante garantizar que todas las mujeres tengan acceso a servicios de control de la natalidad y de atención de la salud reproductiva. UN ومن الأهمية ضمان أن تتمتع جميع النساء بوسائل منع الحمل وخدمات الرعاية الصحية الإنجابية.
    Las 63 provincias y ciudades tienen centros de atención de la salud reproductiva. UN وتوجد في جميع المحافظات والمدن البالغ إجماليها 63 محافظة ومدينة مراكز لتقديم الرعاية الصحية الإنجابية.
    Por lo general en estas zonas existe una disponibilidad limitada de infraestructuras de atención de la salud materna, personal médico competente y servicios de atención de la salud reproductiva. UN ويقتصر توافر البنى التحتية لصحة الأم والموظفين الطبيين الأكفاء وخدمات الرعاية الصحية الإنجابية على تلك المناطق.
    Para cambiar las actitudes hacia la atención de la salud reproductiva es necesario emprender campañas de concienciación y comunicación, además de ofrecer asesoramiento médico. UN ولا بد من شن حملات توعية وحملات إعلامية وتوفير المشورة الطبية لتغيير المواقف إزاء الرعاية الصحية الإنجابية.
    En consonancia con esta definición de salud reproductiva, la atención de la salud reproductiva se define como el conjunto de métodos, técnicas y servicios que contribuyen a la salud y al bienestar reproductivos al evitar y resolver los problemas relacionados con la salud reproductiva. UN وتمشيا مع تعريف الصحة الإنجابية سالف الذكر، تُـعرَّف الرعاية الصحية الإنجابية بأنها مجموعة من الأساليب والطرق والخدمات التي تسهم في الصحة الإنجابية والرفاه من خلال منع وحـل مشاكل الصحة الإنجابية.
    1. Los informes indican que el nivel de atención de la salud, incluida la atención de la salud reproductiva y la información conexa a disposición de los pueblos indígenas, suele ser inferior al de la población en general. UN 1- تشير التقارير إلى أن مستوى الرعاية الصحية، بما في ذلك الرعاية الصحية الإنجابية والمعلومات المتصلة بها المتاحة للسكان الأصليين، كثيراً ما يكون أدنى من مستوى الرعاية الصحية التي يتمتع به عامة الناس.
    atención de la salud reproductiva antes y después del nacimiento UN ' 4` خدمات الصحة الإنجابية قبل الوضع وبعده
    Se deberían hacer esfuerzos especiales para llegar hasta quienes no tienen acceso a los programas de atención de la salud reproductiva. UN وينبغي بذل جهود خاصة بعيدة المدى للوصول ببرامج الرعاية الصحية اﻹنجابية الى من لا يمكنهم الوصول اليها.
    Los participantes eran de la opinión de que la atención de la salud reproductiva debía formar parte de un conjunto integrado de servicios económicos y cómodos para los usuarios que se reforzaran mutuamente. UN وكان من رأي الاجتماع أنه ينبغي تقديم الرعاية الصحية التناسلية كمجموعة متكاملة من الخدمات التي يعزز بعضها بعضا على أن تكون فعالة التكاليف وملائمة للمستخدمين.
    El rendimiento escolar femenino había superado el nivel de la enseñanza secundaria y las mujeres tenían acceso a servicios de atención de la salud reproductiva y de maternidad y a otros servicios sanitarios. UN ولم تعد المرأة تكتفي بنيل شهادة إتمام المرحلة الثانوية، وبإمكانها الآن الاستفادة من خدمات الرعاية في مجالي الصحة الإنجابية وصحة الأم، ومن سائر الخدمات الصحية.
    Debe otorgarse importancia fundamental a los indicadores relativos a la mortalidad materna y neonatal, la morbilidad materna y los programas de salud materna, a fin de vigilar eficazmente los progresos que se realicen y asegurar que se otorgue prioridad a la atención de la salud reproductiva en la prestación de servicios generales de salud. UN وينبغي إيلاء مكانة بارزة للمؤشرات الخاصة بوفاة المواليد والأمهات أثناء النفاس واعتلال صحة الأم أثناء النفاس وللبرامج المتعلقة بصحة الأم، بغية رصد التقدم المحرز على نحو فعال وكفالة منح الأولوية للرعاية الصحية الإنجابية في إطار تقديم الخدمات الصحية العامة.
    En el África occidental, las oficinas exteriores del UNICEF han establecido una base sólida para la atención de la salud reproductiva mediante la participación de la comunidad en la financiación y la gestión de los servicios de salud. UN وفي غرب افريقيا، وضعت مكاتب اليونيسيف الميدانية قاعدة متينة لتوفير رعاية الصحة التناسلية من خلال مشاركة مجتمعية في تمويل الخدمات الصحية وإدارتها.
    El Centro trabaja para crear un mundo en el que todas las mujeres sean libres para decidir si quieren tener hijos o no y cuándo, tengan acceso a la mejor atención de la salud reproductiva disponible y puedan decidir sin coacción o discriminación. UN يعمل المركز على إيجاد عالم تتمتع فيه كل امرأة بحرية الاختيار بشأن الإنجاب وتوقيته، وتستفيد فيه من أفضل رعاية متاحة في مجال الصحة الإنجابية وتمارس فيه خياراتها دون إكراه أو تمييز.
    El FNUAP apoya las actividades de promoción y legislación del acceso de la mujer a la atención de la salud reproductiva y de sus derechos a este respecto que llevan a cabo las organizaciones no gubernamentales. UN ويتولى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان دعم اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية بشأن الترويج والتشريع المتعلقين بحصول المرأة على الرعاية والحقوق في مجال الصحة التناسلية.
    Coincidían en que era importante fomentar la participación de los dirigentes religiosos en cuestiones como la atención de la salud reproductiva y la prevención del VIH entre los adolescentes. UN ووافقت هذه الوفود على أنه من المهم إشراك الزعماء الدينيين المصريين في المسائل المتعلقة بالرعاية الصحية الإنجابية بين المراهقين والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    2. Planificación de la familia y atención de la salud reproductiva UN ٢ - تنظيم اﻷسرة والرعاية الصحية التناسلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more