"atención diurna" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرعاية النهارية
        
    • الرعاية اليومية
        
    • رعاية نهارية
        
    • العناية النهارية
        
    Los niños continúan asistiendo a centros de atención diurna comunitarios o escuelas primarias mientras residen en el refugio. UN ولا يزال الأطفال يتلقون الرعاية النهارية المجتمعية أو يلتحقون بالمدارس الابتدائية لدى إقامتهم في المركز.
    Además, más de las tres cuartas partes de todas las guarderías y el 62% de los centros de atención diurna que funcionan todo el día se encuentran en Viena. UN وباﻹضافة لذلك، فإن أكثر من ثلاثة أرباع جميع دور الحضانة و ٦٢ في المائة من مراكز الرعاية النهارية توجد في فيينا.
    El Gobierno sigue ofreciendo un programa de subsidios para el sector voluntario, del que depende un número considerable de plazas de atención diurna. UN وتواصل الحكومة تقديم برنامج منح معونة للقطاع الطوعي الذي يوفر عددا كبيرا من أماكن الرعاية النهارية.
    Total de plazas de atención diurna UN ملاعب اﻷطفال ملاهي اﻷطفال المجموع في الرعاية النهارية
    Aparte de la atención diurna prestada a niños autistas, uno de los programas de la organización es la capacitación laboral en gastronomía, que se imparte siguiendo un formato de taller durante un año. UN ومن برامج المنظمة، بالإضافة إلى الرعاية اليومية للأطفال المصابين بمرض التوحد، التدريب على عادات الأكل الصحيحة والذي يتم في شكل حلقة دراسية تستمر لمدة عام.
    Por lo general, los centros de atención diurna admiten también grupos integrados, y se han iniciado los preparativos para integrar a niños discapacitados en grupos. UN وهناك أيضا مجموعات من الأطفال العجزة دُمجت في مراكز الرعاية النهارية العامة، وبدأت استعدادات لإدماج فرادى الأطفال العجزة في المجموعات العامة؛
    El objetivo del comité es investigar, promover y supervisar el desarrollo coordinado del sector local de la atención diurna a los niños. UN وهدف هذه اللجنة هو البحث في تطور التنسيق المعني بقطاع الرعاية النهارية المحلية للأطفال وتعزيزه ومراقبته.
    En algunos países, los hogares de ancianos están ampliando sus servicios mediante la prestación de atención comunitaria o de atención diurna o temporal. UN وفي بعض البلدان، توسع دور رعاية المسنين خدمات عن تنظيم الرعاية المجتمعية أو توفير الرعاية النهارية أو المؤقتة.
    En general, el número de centros de atención diurna se ha triplicado con respecto al año 2000. UN وعموماً تضاعف عدد الأماكن المتاحة في مراكز الرعاية النهارية بأكثر من ثلاثة أضعاف منذ عام 2000.
    El número de beneficiarios de estos servicios de atención diurna ha aumentado de alrededor de 18.000 en 2003 a alrededor de 75.000 en 2007. UN وقد ازداد عدد الحاصلين على خدمات الرعاية النهارية تلك من حوالي 000 18 في عام 2003 إلى حوالي 000 75 في عام 2007.
    La India ha colaborado con instituciones de la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales en la gestión de centros de atención diurna para las personas de edad. UN وتعاونت الهند مع مؤسسات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية على تشغيل مراكز الرعاية النهارية لكبار السن.
    Si el niño permanece durante un tiempo con el progenitor con el que no tiene su domicilio legal, éste puede disfrutar temporalmente de esos beneficios, como el derecho a los servicios de atención diurna. UN أما إذا مكث طفل لفترة ما مع أحد الوالدين، الذي لا يعتبر بيته المسكن القانوني للطفل، فإنه يجوز أن يتمتع بهذه المزايا بصفة مؤقتة، على سبيل المثال، حق خدمات الرعاية النهارية.
    293. Existe una necesidad cada vez mayor de contar con instalaciones de atención diurna para los niños pequeños cuyos padres no pueden ocuparse de ellos durante el día. UN ٣٩٢- هناك حاجة متزايدة إلى مرافق الرعاية النهارية لﻷطفال الذين يتعذر على والديهم الاعتناء بهم خلال النهار.
    254. Desde el principio de 1990 se ha ampliado el alcance del derecho a atención diurna. UN ٤٥٢- وفي أوائل عام ٠٩٩١، اتسع نطاق الحق في الرعاية النهارية.
    En la actualidad, los grupos de las guarderías están formados por un promedio de 14 niños, los grupos de los jardines de infantes por un promedio de 23 niños y los grupos de los centros de atención diurna por 21 niños. UN وحاليا تمثل مجموعة دور الحضانة في المتوسط ١٤ طفلا، بينما تبلغ المجموعات في رياض اﻷطفال في المتوسط ٢٣ طفلا وفي مراكز الرعاية النهارية ٢١ طفلا.
    En el grupo de edad de 7 y 8 años, sólo el 7% asistía a centros de atención diurna además de la escuela, y el porcentaje es de apenas del 1,4% para el grupo de edad de 10 a 15 años. UN وبين أعمار السابعة والثامنة يلتحق ٧ في المائة فقط بدور الرعاية النهارية خارج المدرسة وبالنسبة لﻷعمار بين العاشرة والخامسة عشر فإن نسبتهم ١,٤ في المائة.
    ● Los niños en los centros de atención diurna y las guarderías. UN * اﻷطفال في المراكز النهارية وأماكن الرعاية النهارية.
    En Inglaterra, los servicios de atención diurna preescolar han continuado ampliándose, de 429.900 plazas en 1993 a 559.000 en 1997. UN ظل مقدار الرعاية النهارية المتاح لﻷطفال قبل سن المدرسة في انكلترا يزداد من ٩٠٠ ٤٢٩ مكان في عام ١٩٩٣ الى ٠٠٠ ٥٥٩ مكان في عام ١٩٩٧.
    Ello daría como resultado una mayor integración entre la primera enseñanza y los servicios de atención diurna y brindaría a muchos más progenitores, en especial mujeres, la posibilidad de trabajar si así lo desean. UN وسيكون من أثر ذلك زيادة تكامل التعليم المبكر وخدمات الرعاية النهارية بل وزيادة فرص الوالدين، وخاصة النساء، في العمل إذا رغبن يه.
    En Singapur, los servicios y los programas de las comunidades ofrecen clubes para los ciudadanos de edad avanzada, servicios de empleo para las personas de edad, servicios de atención diurna, atención a domicilio y hospicios. UN 262 - وفي سنغافورة تشمل البرامج والخدمات القائمة على المجتمع المحلي أندية كبار السن وخدمات توفير العمل للمسنين ومرافق الرعاية اليومية والرعاية المنزلية ونُزل المسافرين.
    Además, el Gobierno ofrece centros de atención diurna para los niños de sus empleados y alienta a las empresas privadas a que adopten políticas análogas. UN وتوفر الحكومة أيضا مراكز رعاية نهارية لأطفال العاملين، وتحث الشركات الخاصة على اتباع سياسات مماثلة.
    181. Para las personas de edad, hay numerosas instalaciones de asistencia social, entre ellas, centros de atención diurna en los que se sirven comidas y un servicio de " almuerzo a domicilio " para que muchas personas que normalmente forman parte de grupos vulnerables sean visitadas de forma periódica. UN ١٨١- وهناك أعداد كبيرة من مرافق رعاية كبار السن، بما في ذلك مراكز العناية النهارية بالكبار حيث توفر لهم وجبات الطعام، وخدمة تسمى " الوجبات المنقولة بعربات " تقوم على أساس منتظم بزيارة عدد كبير من اﻷشخاص الذين يوجدون عادة في مجموعات ضعيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more