Beneficiarios del proyecto de atención integral y protección del menor | UN | المستفيدون من مشروع الرعاية الشاملة وحماية الطفولة |
Se ofrece además atención intramuros que se realiza en los Centros de Educación y Nutrición (CEN) y Centros Infantiles de atención integral (CINAI) a nivel nacional. | UN | وتقدم أيضاً رعاية داخلية على المستوى الوطني في مراكز التغذية والتعليم ومراكز الرعاية الشاملة للأطفال. |
En asociación con algunas ONG ' s se ha implementado servicios de atención integral con énfasis en acciones preventivo promocionales. | UN | وجرى، بالاشتراك مع بعض المنظمات غير الحكومية، تنفيذ خدمات الرعاية المتكاملة مع التركيز على عمليات التوعية الوقائية. |
:: Brindar atención integral y continuada a las personas con conducta suicida. | UN | :: تقديم الرعاية المتكاملة والمستمرة إلى الأشخاص ذوي السلوك الانتحاري |
A través de las redes de promoción de calidad de vida, se presta hoy atención integral a 250.000 niños y niñas, en 19.000 hogares de cuidado diario. | UN | ونحن نقدم، عبر شبكات مخصصة للنهوض بنوعية الحياة، رعاية شاملة لـ 000 250 طفل في 000 19 مركز رعاية نهارية. |
Países que tienen una estrategia nacional para dar atención integral a los niños infectados por el VIH y a sus familias | UN | اعتماد استراتيجية وطنية لتوفير الرعاية الشاملة للأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وأسرهم |
Para los próximos cinco años, la Estrategia Nacional de atención integral a la Mujer contempla la extensión de cobertura al área rural y de difícil acceso. | UN | وتعتزم الاستراتيجية الوطنية لتوفير الرعاية الشاملة للمرأة مد نطاق الرعاية، خلال السنوات الخمس المقبلة، إلى المناطق الريفية والمناطق التي يصعب الوصول إليها. |
De las 6.674 personas atendidas regularmente en estos servicios de atención integral, el 60% son mujeres. | UN | وتمثل النساء نسبة 60 في المائة من مجموع الأشخاص المتلقين لخدمات الرعاية الشاملة هذه بانتظام والبالغ عددهم 674 6 شخصا. |
Creación y fortalecimiento de servicios de atención integral para adolescentes. | UN | :: إنشاء وتدعيم خدمات الرعاية الشاملة للمراهقين؛ |
- Consolidar una política de atención integral a las víctimas y sus familiares; | UN | :: تعزيز سياسة الرعاية الشاملة للضحايا وأفراد أسرهم. |
Sería interesante conocer la proporción de la atención integral en los refugios proporcionados por el Gobierno y por las organizaciones no gubernamentales. | UN | ومن المفيد معرفة نسبة الرعاية الشاملة التي تقدمها في أماكن الإيواء الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
Con respecto a la contradicción entre el Código de la Niñez y el Programa de atención integral a la Adolescencia (PAIA). | UN | وفيما يتعلق بالتناقض بين قانون الطفولة وبرنامج الرعاية المتكاملة للمراهقين، فإن معايير برنامج الرعاية تنص على ما يلي: |
Como Órgano Rector debe velar por la atención integral de esta población, así como por los diversos aspectos atinentes al tema del envejecimiento poblacional. | UN | ومنوط بهذا المجلس، باعتباره هيئة إدارة، السهر على توفير الرعاية المتكاملة لهؤلاء السكان، والاهتمام بمختلف الجوانب المتصلة بمسألة شيوخة السكان. |
Sobre atención integral a la población desplazada por la violencia | UN | بشأن الرعاية المتكاملة للسكان الذين شردهم العنف |
En este sentido, es importante fortalecer la participación de estas instancias en el financiamiento y provisión de atención integral de las personas con discapacidad. | UN | ومن ثم فإنه من الأهمية بمكان زيادة مساهمة مثل هذه المنظمات في تمويل وتوفير خدمات الرعاية المتكاملة. |
Dentro de este Programa, el niño ingresa como residente a un centro del SNDIF y recibe atención integral. | UN | وفي ظل هذا البرنامج يتم إدخال الطفل للإقامة في مركز من مراكز الرعاية المتكاملة للأسرة ويتلقى رعاية شاملة في المركز. |
Se brinda atención integral a las mujeres embarazadas, madres en período de lactancia y niños menores de 7 años, bajo la línea de pobreza. | UN | وتقدم رعاية شاملة إلى النساء الحوامل والمرضعات والأطفال دون سن 6 سنوات الذين يعيشون دون حد الفقر. |
52. Dentro de los logros alcanzados para garantizar la prevención, investigación, juicio y sanción de delitos de violencia contra la mujer, y la implementación de medidas para brindarle atención integral a la mujer víctima de violencia se encuentran: | UN | 52- ترد فيما يلي بعض الإنجازات التي تحققت في مجال مكافحة العنف بالمرأة والتحقيق فيه ومحاكمة الفاعلين ومعاقبتهم وفي تنفيذ تدابير تقديم الدعم الشامل إلى النساء ضحايا العنف: |
atención integral del embarazo, parto y puerperio | UN | تقديم الرعاية الكاملة أثناء الحمل وفترتي الولادة وما بعد الولادة |
Facilitar información sobre el Equipo de atención integral a las mujeres víctimas de violencia de género | UN | نشر معلومات عن فريق توفير الدعم الكامل للنساء ضحايا العنف الجنساني |
:: Centro de atención integral a Niños, Niñas, Adolescentes y Familia. | UN | :: مركز العناية المتكاملة بالفتيان والفتيات والمراهقين والأسرة. |
Visitó también el Hospital Nacional Psiquiátrico y el Centro de atención integral al Migrante. | UN | وزار الفريق أيضاً المستشفى الوطني للأمراض العقلية ومركز العناية الشاملة بالمهاجر. |
En su artículo 7 sostiene que el Instituto Nacional de Seguridad Social " destinará los fondos exclusivamente al financiamiento de programas de atención integral para las personas con discapacidad... " . | UN | وتنص المادة 7 على أن يخصص المعهد الوطني للضمان الاجتماعي تلك الأموال لتمويل برامج المساعدة الشاملة لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
El conjunto de profesionales que trabajan los Centros de Atención a Mujeres Víctimas de Violencia centra sus tarea en realizar una intensa actividad preventiva comunitaria y brindar atención integral a mujeres víctimas de violencia intrafamiliar. | UN | إن مجموعة المهنيين الذين يعملون في مراكز رعاية النساء من ضحايا العنف تركز جهودها على القيام بأنشطة مكثفة لمنع العنف في المجتمعات المحلية وتوفير رعاية متكاملة للنساء ضحايا العنف العائلي. |
:: Consolidar los centros de atención integral en casos de crisis; | UN | :: تدعيم مراكز الخدمات الشاملة للحالات المتأزمة |
Está aplicándose un plan estratégico multisectorial para la atención integral del aborto. | UN | وهناك خطة استراتيجية متعددة القطاعات للرعاية الشاملة في حالات الإجهاض. |
atención integral de la salud de niños y adolescentes Acre, Piauí y Rondônia | UN | تقديم المساعدة الكاملة لصحة الأطفال والمراهقين |
El Sr. Cristián Correa Montt dio a conocer la experiencia adquirida en los programas de reparación y atención integral en el ámbito de la salud y los derechos humanos. | UN | وعرض السيد كريستيان كورّيا مونت الدروس المستفادة من برنامج التعويض والرعاية الشاملة في ميداني الصحة وحقوق الإنسان. |
Además, se atenderá a 10.000 niños menores de seis años a través de la implementación del Programa de atención integral a Mujeres y Niños vulnerables, y el establecimiento de 2.500 huertos familiares y 500 huertos escolares. | UN | وستُقدّم الرعاية لـ 000 10 من الأطفال دون السادسة من العمر في إطار البرنامج المعني بالرعاية الشاملة للنساء والأطفال الضعفاء وإنشاء 500 2 من الحدائق الأسرية و 500 من الحدائق المدرسية. |