"atención integral" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرعاية الشاملة
        
    • الرعاية المتكاملة
        
    • رعاية شاملة
        
    • الدعم الشامل
        
    • الرعاية الكاملة
        
    • الدعم الكامل
        
    • العناية المتكاملة
        
    • العناية الشاملة
        
    • المساعدة الشاملة
        
    • رعاية متكاملة
        
    • الخدمات الشاملة
        
    • للرعاية الشاملة
        
    • المساعدة الكاملة
        
    • والرعاية الشاملة
        
    • بالرعاية الشاملة
        
    Beneficiarios del proyecto de atención integral y protección del menor UN المستفيدون من مشروع الرعاية الشاملة وحماية الطفولة
    Se ofrece además atención intramuros que se realiza en los Centros de Educación y Nutrición (CEN) y Centros Infantiles de atención integral (CINAI) a nivel nacional. UN وتقدم أيضاً رعاية داخلية على المستوى الوطني في مراكز التغذية والتعليم ومراكز الرعاية الشاملة للأطفال.
    En asociación con algunas ONG ' s se ha implementado servicios de atención integral con énfasis en acciones preventivo promocionales. UN وجرى، بالاشتراك مع بعض المنظمات غير الحكومية، تنفيذ خدمات الرعاية المتكاملة مع التركيز على عمليات التوعية الوقائية.
    :: Brindar atención integral y continuada a las personas con conducta suicida. UN :: تقديم الرعاية المتكاملة والمستمرة إلى الأشخاص ذوي السلوك الانتحاري
    A través de las redes de promoción de calidad de vida, se presta hoy atención integral a 250.000 niños y niñas, en 19.000 hogares de cuidado diario. UN ونحن نقدم، عبر شبكات مخصصة للنهوض بنوعية الحياة، رعاية شاملة لـ 000 250 طفل في 000 19 مركز رعاية نهارية.
    Países que tienen una estrategia nacional para dar atención integral a los niños infectados por el VIH y a sus familias UN اعتماد استراتيجية وطنية لتوفير الرعاية الشاملة للأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وأسرهم
    Para los próximos cinco años, la Estrategia Nacional de atención integral a la Mujer contempla la extensión de cobertura al área rural y de difícil acceso. UN وتعتزم الاستراتيجية الوطنية لتوفير الرعاية الشاملة للمرأة مد نطاق الرعاية، خلال السنوات الخمس المقبلة، إلى المناطق الريفية والمناطق التي يصعب الوصول إليها.
    De las 6.674 personas atendidas regularmente en estos servicios de atención integral, el 60% son mujeres. UN وتمثل النساء نسبة 60 في المائة من مجموع الأشخاص المتلقين لخدمات الرعاية الشاملة هذه بانتظام والبالغ عددهم 674 6 شخصا.
    Creación y fortalecimiento de servicios de atención integral para adolescentes. UN :: إنشاء وتدعيم خدمات الرعاية الشاملة للمراهقين؛
    - Consolidar una política de atención integral a las víctimas y sus familiares; UN :: تعزيز سياسة الرعاية الشاملة للضحايا وأفراد أسرهم.
    Sería interesante conocer la proporción de la atención integral en los refugios proporcionados por el Gobierno y por las organizaciones no gubernamentales. UN ومن المفيد معرفة نسبة الرعاية الشاملة التي تقدمها في أماكن الإيواء الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    Con respecto a la contradicción entre el Código de la Niñez y el Programa de atención integral a la Adolescencia (PAIA). UN وفيما يتعلق بالتناقض بين قانون الطفولة وبرنامج الرعاية المتكاملة للمراهقين، فإن معايير برنامج الرعاية تنص على ما يلي:
    Como Órgano Rector debe velar por la atención integral de esta población, así como por los diversos aspectos atinentes al tema del envejecimiento poblacional. UN ومنوط بهذا المجلس، باعتباره هيئة إدارة، السهر على توفير الرعاية المتكاملة لهؤلاء السكان، والاهتمام بمختلف الجوانب المتصلة بمسألة شيوخة السكان.
    Sobre atención integral a la población desplazada por la violencia UN بشأن الرعاية المتكاملة للسكان الذين شردهم العنف
    En este sentido, es importante fortalecer la participación de estas instancias en el financiamiento y provisión de atención integral de las personas con discapacidad. UN ومن ثم فإنه من الأهمية بمكان زيادة مساهمة مثل هذه المنظمات في تمويل وتوفير خدمات الرعاية المتكاملة.
    Dentro de este Programa, el niño ingresa como residente a un centro del SNDIF y recibe atención integral. UN وفي ظل هذا البرنامج يتم إدخال الطفل للإقامة في مركز من مراكز الرعاية المتكاملة للأسرة ويتلقى رعاية شاملة في المركز.
    Se brinda atención integral a las mujeres embarazadas, madres en período de lactancia y niños menores de 7 años, bajo la línea de pobreza. UN وتقدم رعاية شاملة إلى النساء الحوامل والمرضعات والأطفال دون سن 6 سنوات الذين يعيشون دون حد الفقر.
    52. Dentro de los logros alcanzados para garantizar la prevención, investigación, juicio y sanción de delitos de violencia contra la mujer, y la implementación de medidas para brindarle atención integral a la mujer víctima de violencia se encuentran: UN 52- ترد فيما يلي بعض الإنجازات التي تحققت في مجال مكافحة العنف بالمرأة والتحقيق فيه ومحاكمة الفاعلين ومعاقبتهم وفي تنفيذ تدابير تقديم الدعم الشامل إلى النساء ضحايا العنف:
    atención integral del embarazo, parto y puerperio UN تقديم الرعاية الكاملة أثناء الحمل وفترتي الولادة وما بعد الولادة
    Facilitar información sobre el Equipo de atención integral a las mujeres víctimas de violencia de género UN نشر معلومات عن فريق توفير الدعم الكامل للنساء ضحايا العنف الجنساني
    :: Centro de atención integral a Niños, Niñas, Adolescentes y Familia. UN :: مركز العناية المتكاملة بالفتيان والفتيات والمراهقين والأسرة.
    Visitó también el Hospital Nacional Psiquiátrico y el Centro de atención integral al Migrante. UN وزار الفريق أيضاً المستشفى الوطني للأمراض العقلية ومركز العناية الشاملة بالمهاجر.
    En su artículo 7 sostiene que el Instituto Nacional de Seguridad Social " destinará los fondos exclusivamente al financiamiento de programas de atención integral para las personas con discapacidad... " . UN وتنص المادة 7 على أن يخصص المعهد الوطني للضمان الاجتماعي تلك الأموال لتمويل برامج المساعدة الشاملة لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El conjunto de profesionales que trabajan los Centros de Atención a Mujeres Víctimas de Violencia centra sus tarea en realizar una intensa actividad preventiva comunitaria y brindar atención integral a mujeres víctimas de violencia intrafamiliar. UN إن مجموعة المهنيين الذين يعملون في مراكز رعاية النساء من ضحايا العنف تركز جهودها على القيام بأنشطة مكثفة لمنع العنف في المجتمعات المحلية وتوفير رعاية متكاملة للنساء ضحايا العنف العائلي.
    :: Consolidar los centros de atención integral en casos de crisis; UN :: تدعيم مراكز الخدمات الشاملة للحالات المتأزمة
    Está aplicándose un plan estratégico multisectorial para la atención integral del aborto. UN وهناك خطة استراتيجية متعددة القطاعات للرعاية الشاملة في حالات الإجهاض.
    atención integral de la salud de niños y adolescentes Acre, Piauí y Rondônia UN تقديم المساعدة الكاملة لصحة الأطفال والمراهقين
    El Sr. Cristián Correa Montt dio a conocer la experiencia adquirida en los programas de reparación y atención integral en el ámbito de la salud y los derechos humanos. UN وعرض السيد كريستيان كورّيا مونت الدروس المستفادة من برنامج التعويض والرعاية الشاملة في ميداني الصحة وحقوق الإنسان.
    Además, se atenderá a 10.000 niños menores de seis años a través de la implementación del Programa de atención integral a Mujeres y Niños vulnerables, y el establecimiento de 2.500 huertos familiares y 500 huertos escolares. UN وستُقدّم الرعاية لـ 000 10 من الأطفال دون السادسة من العمر في إطار البرنامج المعني بالرعاية الشاملة للنساء والأطفال الضعفاء وإنشاء 500 2 من الحدائق الأسرية و 500 من الحدائق المدرسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more