"atención obstétrica de urgencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • رعاية التوليد في الحالات الطارئة
        
    • الرعاية التوليدية الطارئة
        
    • الرعاية التوليدية في الحالات الطارئة
        
    • رعاية التوليد في حالات الطوارئ
        
    • الرعاية التوليدية في حالات الطوارئ
        
    • ورعاية التوليد في الحالات الطارئة
        
    • التوليد الاستعجالي
        
    • الرعاية في حالات الولادة الطارئة
        
    • ورعاية التوليد في حالات الطوارئ
        
    Para ello son de importancia crucial los servicios de planificación de la familia, el uso de parteras cualificadas y el acceso a atención obstétrica de urgencia en los casos necesarios. UN ومن الأمور الحاسمة تقديم خدمات تنظيم الأسرة، وتوافر قابلات ماهرات، والحصول على رعاية التوليد في الحالات الطارئة.
    Debemos seguir avanzando a la hora de proporcionar asistencia cualificada durante el parto y acceso a la atención obstétrica de urgencia. UN ويجب أن يستمر التقدم المحرز في توفير قابلات ماهرات وإتاحة رعاية التوليد في الحالات الطارئة.
    :: La atención obstétrica de urgencia comprende las intervenciones médicas que pueden evitar que las complicaciones en el parto sean mortales o causen formas de discapacidad como la fístula obstétrica. UN * وتشمل رعاية التوليد في الحالات الطارئة الإجراءات الطبية التي يمكن أن تحول دون أن تصبح المضاعفات مميتة أو أن تسبب إعاقة مثل ناسور الولادة.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) estima que hasta 120.000 mujeres en esos países podrían sufrir complicaciones relacionadas con la gravidez y el parto a menos que se proporcione atención obstétrica de urgencia. UN وتشير تقديرات صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى احتمال تعرض ما يصل إلى 000 120 من النساء في هذه البلدان لمضاعفات مرتبطة بالحمل والولادة ما لم تُقدم لهن الرعاية التوليدية الطارئة.
    En el ámbito de la salud, el Comité destacó la elevada tasa de mortalidad materna debida al limitado acceso a atención obstétrica de urgencia. UN 4 - وفي مجال الصحة لاحظت اللجنة ارتفاع معدل الوفيات النفاسية بسبب قلة فرص الحصول على الرعاية التوليدية في الحالات الطارئة.
    Las Naciones Unidas recomiendan que se establezcan cinco instituciones sanitarias que ofrezcan atención obstétrica de urgencia por cada 500.000 habitantes, y que al menos una de ellas ofrezca atención integral. UN وتوصي الأمم المتحدة بإنشاء خمسة مرافق لتقديم رعاية التوليد في حالات الطوارئ لكل 000 500 نسمة من السكان على أن يقدم مرفق منها على الأقل رعاية شاملة().
    África occidental: fomento de la capacidad de prestar atención obstétrica de urgencia UN غرب أفريقيا: بناء القدرات في مجال خدمات الرعاية التوليدية في حالات الطوارئ
    En la mayoría de los países menos adelantados, siguen sin satisfacerse muchas necesidades de planificación de la familia, atención profesional en el parto y atención obstétrica de urgencia. UN وفي معظم هذه البلدان، لا تزال هناك احتياجات كبيرة لم تلب في مجالات تنظيم الأسرة، والرعاية الماهرة عند الولادة، ورعاية التوليد في الحالات الطارئة.
    El acceso de las mujeres afganas a la atención de la salud ha mejorado gracias a la puesta en marcha de una serie de servicios de salud básicos que incluyen la atención obstétrica de urgencia. UN وأشار إلى تحسن فرص حصول المرأة الأفغانية على الرعاية الصحية بفضل إتاحة مجموعة من الخدمات الصحية الأساسية تشمل رعاية التوليد في الحالات الطارئة.
    Sólo el 15% de los embarazos y partos necesitan atención obstétrica de urgencia debido a complicaciones difíciles de pronosticar. UN ولا تحتاج إلى رعاية التوليد في الحالات الطارئة من جراء مضاعفات يصعب التنبؤ بها سوى 15 في المائة من حالات الحمل والولادة.
    273. Se imparte formación sobre atención obstétrica de urgencia para mejorar estos servicios. UN 273 - ويُجرى تدريب على رعاية التوليد في الحالات الطارئة وذلك من أجل تحسين رعاية التوليد.
    Debe proporcionarse atención obstétrica de urgencia y brindarse acceso al cuidado de la salud con vistas a reducir la mortalidad materna entre las mujeres rurales. UN وينبغي توفير رعاية التوليد في الحالات الطارئة وإمكانيــة الحصول على الرعايــة الصحية للحــد مــن الوفيات النفاسية لــدى المرأة الريفية.
    Teniendo en cuenta que un tercio de las muertes neonatales resulta de complicaciones derivadas del parto prematuro, la atención prenatal, los servicios de parteras cualificadas y el acceso directo a la atención obstétrica de urgencia aumentan las oportunidades de supervivencia del recién nacido. UN ونظرا لأن ثلث وفيات الأطفال حديثي الولادة تنتج عن مضاعفات الولادة السابقة لأوانها، فالرعاية السابقة للولادة وتوافر القابلات الماهرات عند الولادة وتيسير الحصول على رعاية التوليد في الحالات الطارئة تزيد من فرص بقاء المواليد على قيد الحياة.
    :: Apoyar el parto sin riesgo para todos los nacimientos que se produzcan en el hogar o en establecimientos de salud a través de un sistema de remisión eficiente, incluida la atención obstétrica de urgencia brindada por parteras tradicionales con la debida titulación y capacitación. UN :: دعم الولادة الآمنة في جميع حالات الوضع في البيت والمؤسسات من خلال نظام إحالة فعال، بما في ذلك رعاية التوليد في الحالات الطارئة من خلال القابلات المسجلات المدربات
    ii) Gratuidad de la atención obstétrica de urgencia; UN :: تقديم الرعاية التوليدية الطارئة مجاناً.
    En 2002, de 55 hospitales de distrito, solamente 24 ofrecían atención obstétrica de urgencia completa. UN وفي عام 2002، لم يكن هناك سوى 24 مستشفى، من بين 55 مستشفى من مستشفيات المقاطعات، بإمكانه تقديم كامل الرعاية التوليدية الطارئة.
    atención obstétrica de urgencia. UN 44 - الرعاية التوليدية الطارئة.
    En el mundo en desarrollo todavía hay unas tasas increíbles de mujeres que mueren en el parto, debido principalmente a complicaciones durante el embarazo y a un acceso insuficiente a la atención obstétrica de urgencia. UN فما زالت النساء في العالم النامي يلقين حتفهن بمعدلات مذهلة أثناء الولادة، ويعود ذلك في المقام الأول إلى المضاعفات التي تحدث أثناء الحمل وعدم توفر خدمات كافية في مجال الرعاية التوليدية في الحالات الطارئة.
    Según las Naciones Unidas, la mayoría de las muertes maternas que tienen lugar en los países en desarrollo pueden evitarse mediante una nutrición correcta y una asistencia sanitaria adecuada, que incluya el acceso a la planificación familiar, la presencia de una partera capacitada en el parto y la atención obstétrica de urgencia. UN وطبقا لما تقوله الأمم المتحدة، أيضا " يمكن منع معظم الوفيات النفاسية في البلدان النامية من خلال التغذية الكافية، والرعاية الصحية المناسبة، بما في ذلك إمكانية الوصول إلى تنظيم الأسرة، ووجود قابلة ماهرة أثناء الولادة وتوفير رعاية التوليد في حالات الطوارئ ' ' .
    El FNUAP empezó cooperando con los equipos gubernamentales para recopilar datos y llevar a cabo evaluaciones de necesidades respecto de la atención obstétrica de urgencia en cinco países de África occidental: el Camerún, Côte d ' Ivoire, Mauritania, el Níger y el Senegal. UN وبدأ الصندوق بالعمل مع الأفرقة الحكومية من أجل جمع البيانات وتقييم الاحتياجات من خدمات الرعاية التوليدية في حالات الطوارئ في خمسة بلدان تقع في غرب أفريقيا وهي: السنغال والكاميرون وكوت ديفوار وموريتانيا والنيجر.
    En los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza se han venido incorporando más las cuestiones de salud sexual y reproductiva de los adolescentes, atención obstétrica de urgencia y prevención de la violencia por motivos de género, cuestiones que recibían escasa atención antes de 2004. UN وارتفع في ورقات استراتيجية الحد من الفقر معـدل إدماج الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين ورعاية التوليد في الحالات الطارئة ومنع العنف القائم على نوع الجنس، وهي مسائل حظيت باهتمام محدود قبل عام 2004.
    Evaluación de la atención obstétrica de urgencia de 2003 UN تقييم رعاية التوليد الاستعجالي في عام 2003
    atención obstétrica de urgencia UN توفير الرعاية في حالات الولادة الطارئة
    Dentro de la salud reproductiva, tres intervenciones tendrán el efecto más inmediato en las tasas de mortalidad y discapacidad materna, a saber: la planificación de la familia, la asistencia de personal sanitario especializado durante el parto y la atención obstétrica de urgencia en caso de que surjan complicaciones: UN وفي إطار الصحة الإنجابية، هناك ثلاثة إجراءات يترتب عليها أثر مباشر بالنسبة للوفيات النفاسية وحالات العجز، وهي: تنظيم الأسرة، وحضور العاملين الصحيين المهرة أثناء الولادة، ورعاية التوليد في حالات الطوارئ عند حدوث مضاعفات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more