"atención parental" - Translation from Spanish to Arabic

    • رعاية الوالدين
        
    • الرعاية الأبوية
        
    • رعاية الأبوين
        
    • التنشئة
        
    • رعاية أبوية
        
    • برعاية أبوية
        
    • الرعاية الوالدية
        
    • لرعاية الأبوين
        
    atención parental positiva basada en principios cristianos UN برنامج رعاية الوالدين الإيجابية والقائمة على مبادئ الدين المسيحي
    433. Los niños huérfanos o privados de atención parental tienen derecho a ser mantenidos por el Estado y a una pensión de supervivencia. UN 433- واليتيم أو الطفل المحروم من رعاية الوالدين لـه الحق في نفقة كاملة من الدولة وفي معاش البقيا.
    Número de niños privados de atención parental, por causas y UN عدد الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية حسب الأسباب،
    Ucrania reconoce el derecho a recibir asistencia letrada gratuita a los niños privados de la atención parental. UN وتوفر أوكرانيا الحق في المساعدة القانونية المجانية للأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية.
    24. El UNICEF indicó que, en 2008, un total de 76.308 niños estaban internados en instituciones educativas y asistenciales, 17.500 de ellos privados de atención parental. UN 24- وذكرت اليونيسيف أن مجموع عدد الأطفال الذين كانوا مودعين في عام 2008 لدى مؤسسات التعليم والرعاية بلغ 308 76 أطفال، منهم 500 17 طفل كانوا محرومين من رعاية الأبوين.
    Aquí se recalca la necesidad de que las modalidades de atención parental, de cuidado y de enseñanza respeten los derechos de participación de los niños. UN ويؤكد هذا الحاجة إلى أنماط من التنشئة والرعاية والتعليم تحترم حقوق الأطفال في المشاركة.
    Los niños privados de atención parental y los adultos incapaces de ocuparse de sí mismos, ejercer sus derechos, defender sus intereses y cumplir sus obligaciones se colocan bajo tutela. UN ويوضع الطفل المحروم من رعاية أبوية أو الشخص البالغ غير القادر على رعاية نفسه وحقوقه ومصالحه والتزاماته تحت الوصاية (المادة 178 من قانون الأسرة).
    438. Los huérfanos o los niños privados de atención parental que reciban una educación tienen los mismos derechos que los demás niños. UN 438- ولليتيم أو الطفل المحروم من رعاية الوالدين الذي يتلقى تعليما نفس ما للأطفال الآخرين من حقوق.
    Niños desprovistos de atención parental UN الأطفال المحرمون من رعاية الوالدين
    Niños desprovistos de atención parental UN الأطفال المحرمون من رعاية الوالدين
    En algunas circunstancias, es preciso brindar cuidado alternativo a los niños privados de la atención parental o que corren otro tipo de riesgo. UN 39 - في بعض الظروف، تُصبح الرعاية البديلة ضرورية للأطفال المحرومين من رعاية الوالدين أو المعرضين لمخاطر أخرى.
    43. El Comité observa que, en el Código de Familia, la adopción se considera la solución prioritaria para los niños privados de la atención parental. UN التبني 43- تلاحظ اللجنة أن التبني يُعد، بموجب قانون الأسرة، شكلاً ذا أولوية من أشكال إيداع الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين.
    en relación con los años 1986, 1997 y 2004 22 3. Número de niños privados de atención parental, por causas y lugar de UN 3- عدد الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية حسب الأسباب، مقر الإقامة، المؤسسة القطرية لرعاية الأيتام 43
    4. Número de niños privados de atención parental según las causas, el lugar UN 4- عدد الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية حسب الأسباب، ومقر الإقامة، والأسر الحاضنة البديلة 43
    Niños desprovistos de atención parental UN الأطفال المحرومون من الرعاية الأبوية
    Una evaluación del Programa de cuidadores itinerantes efectuada en 2008 reveló mejoras significativas en la atención parental y las relaciones entre padres e hijos. UN وقد كشف تقييم لبرنامج مقدمي الرعاية المتجولين، أجري في عام 2008، تحسناً كبيراً في الرعاية الأبوية وفي العلاقات بين الطفل والوالدين.
    44. Establecimiento del sistema de acogimiento en hogares de guarda. La práctica existente respecto de la protección de los niños y los jóvenes privados de la atención parental se basa principalmente en el internamiento en instituciones o en la acogida por familiares. UN 44- إنشاء نظام الكفالة - يستند النظام القائم المتعلق بحماية الأطفال والشباب المحرومين من رعاية الأبوين استناداً كبيراً إلى إيداعهم في مؤسسات الرعاية أو تركهم مع أقربائهم.
    Está contribuyendo a la puesta en marcha de un enfoque integrado de la gestión de cuestiones de protección de la infancia en la región de Semipalatinsk en el plano local, entre otras cosas, para abordar la violencia contra los niños, la supervisión independiente de los derechos del niño y la prevención del abandono de los niños y el internamiento de los niños desprovistos de atención parental. UN وهي تسهم حاليا في جهود البدء باتباع نهج متكامل في تناول قضايا حماية الطفل في منطقة سيميبالاتينسك على الصعيد المحلي، بما في ذلك التصدي للعنف ضد الأطفال والرصد المستقل لحقوق الطفل ومنع التخلي عن الأطفال وتوفير الرعاية المؤسسية للأطفال المحرومين من رعاية الأبوين.
    Aquí se recalca la necesidad de que las modalidades de atención parental, de cuidado y de enseñanza respeten los derechos de participación de los niños. UN ويؤكد هذا الحاجة إلى أنماط من التنشئة والرعاية والتعليم تحترم حقوق الأطفال في المشاركة.
    Aquí se recalca la necesidad de que las modalidades de atención parental, de cuidado y de enseñanza respeten los derechos de participación de los niños. UN ويؤكد هذا الحاجة إلى أنماط من التنشئة والرعاية والتعليم تحترم حقوق الأطفال في المشاركة.
    34. Según la JS1, el número de niños privados de la atención parental que estaban a cargo de familias de acogida era de 281; y el número de niños internados en instituciones era de 173, de los cuales 144 se encontraban en el Hogar para Niños " Mladost " de Bijela. UN 34- ووفقاً للورقة المشتركة 1، بلغ عدد الأطفال المفتقرين إلى رعاية أبوية والمودعين لدى أسر حاضنة 281 طفلاً؛ كما بلغ عدد الأطفال المودعين في المؤسسات 173 طفلاً، منهم 144 طفلاً يسكنون دار الأطفال " ملادوست " - بيجيلا(74).
    Con el apoyo técnico del UNICEF, está coordinando un grupo de 15 países de todas las regiones del mundo con miras a promover el proyecto de directrices de las Naciones Unidas para la protección y el cuidado alternativo de los niños sin atención parental. UN وبفضل دعم تقني من اليونيسيف تقوم الحكومة بتنسيق أعمال مجموعة من 15 بلداً من جميع مناطق العالم بغرض تعزيز مشروع مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية للحماية والرعاية البديلة للأطفال الذين لا يتمتعون برعاية أبوية.
    El niño tiene derecho a la protección en una familia de adopción o por otros medios que sustituyan la atención parental o de los familiares. UN وللطفل الحق في الحصول على الحماية في كنف الأسرة التي تبنّته أو عن طريق أشكال رعاية أخرى يُستعاض بها عن الرعاية الوالدية أو الرعاية من قبل الأقارب.
    En Montenegro, disminuyó el estigma y la discriminación contra los niños que carecen de atención parental. UN وفي الجبل الأسود، انخفض الوصم والتمييز الذي يلحق بالأطفال المفتقرين لرعاية الأبوين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more