"atención prioritaria" - Translation from Spanish to Arabic

    • التركيز
        
    • الاهتمام على سبيل الأولوية
        
    • اهتماما ذا أولوية
        
    • أولوية الاهتمام
        
    • للتركيز
        
    • اهتماماً ذا أولوية
        
    • اهتمام ذي أولوية
        
    • تتطلب الرعاية على سبيل الأولوية
        
    • الأولوية في الاهتمام
        
    • الاهتمام بها على سبيل الأولوية
        
    • اﻻهتمام من باب اﻷولوية
        
    • رعاية ذات أولوية
        
    • عناية ذات أولوية
        
    • اهتماما على سبيل الأولوية
        
    • اهتمامنا
        
    No se han producido cambios significativos en esta esfera de atención prioritaria. UN ولم يطرأ تغير كبير على الأداء في مجال التركيز هذا.
    Algunos programas nacionales, en particular aquellos que tenían importantes actividades en marcha relacionadas con la protección de los niños, habían conseguido mantener la atención prioritaria en estas cuestiones, pese a la disminución de los recursos. UN ولكن تمكنت بعض البرامج القطرية، ولا سيما ما كانت لديها اهتمامات جارية رئيسية بحماية اﻷطفال، من الحفاظ على التركيز على هذه القضايا باعتبارها ذات أولوية، على الرغم من تناقص الموارد.
    La atención prioritaria que se dedicaba a las cuestiones de género y a las cuestiones relativas a los adolescentes se ponía de manifiesto tanto a nivel de las políticas como en la planificación de los programas. UN ويتضح التركيز على المسائل المتعلقة بنوع الجنس والمراهقين على الصعيد السياسي وكذلك في تخطيط البرامج.
    La creación de una comisión de expertos independiente, imparcial y no partidista para investigar estos abusos debe recibir atención prioritaria. UN وينبغي إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لإنشاء لجنة من الخبراء المستقلين غير المتحزبين للتحقيق في هذه الإساءات.
    atención prioritaria a la salud y la educación en África UN التركيز على الصحة والتعليم من أجل أفريقيا
    Este aspecto exige una atención prioritaria. UN ومن ثم يلزم التركيز على هذا المجال على سبيل الأولوية.
    Algunos gobiernos habían establecido instituciones de financiación de la vivienda nuevas o revitalizadas, en las que se asignaba atención prioritaria a la provisión de crédito para la vivienda a grupos de bajos ingresos. UN وأقام بعضها مؤسسات تمويل سكني جديدة أو أعاد تجديدها، مع التركيز على توفير الائتمانات الإسكانية لمجموعات الدخل المنخفض.
    Dijo que en 2003 se prestaría atención prioritaria a la elaboración de un código de conducta y a debates ulteriores sobre desarrollo y minorías. UN وقال إن التركيز في عام 2003 سينصب على وضع مشروع مدونة قواعد سلوك ومواصلة النقاش بشأن موضوع التنمية والأقليات.
    Se han revisado las esferas de atención prioritaria del subprograma. UN نقح البرنامج الفرعي مجالات التركيز البرنامجي
    En consecuencia, es preciso asignar atención prioritaria a medios de producción industrial menos contaminantes y más eficientes, especialmente en la producción de energía. UN لذا كان من الضروري التركيز على وسائل أنظف وأكثر فعالية للإنتاج الصناعي، وخاصة لإنتاج الطاقة.
    De igual modo que en el pasado, seguiremos prestando atención prioritaria a esa cuestión. UN ونعتزم مواصلة التركيز بشدة على هذه القضية.
    El intercambio de información y el fomento de la capacidad son elementos cruciales, como también lo es la necesidad de prestar una atención prioritaria a los propios migrantes. UN وقد أصبح تقاسم المعارف وبناء القدرات من الأمور الحيوية فضلاً عن التركيز على المهاجرين أنفسهم.
    ii) atención prioritaria a las municiones, en particular las municiones de racimo, que se considera que representan un riesgo humanitario específico; UN `2` التركيز على الذخائر، بما فيها الذخائر العنقودية، التي يعتبر أنها تمثل خطراً محدداً على الإنسان
    Las seis esferas de atención prioritaria del ONU-Hábitat que figuran en el Plan son las siguientes: UN ويشمل التركيز المشدد لموئل الأمم المتحدة الذي تضمنته الخطة المجالات الستة التالية:
    Se concederá gran prioridad a mejorar las esferas de atención prioritaria y los indicadores en consulta con el Comité de Representantes Permanentes y con los asociados del Programa de Hábitat. UN وستولى أولوية عالية أيضاً إلى تحسين مجالات التركيز بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين وشركاء جدول أعمال الموئل.
    La creación de una comisión de expertos independiente, imparcial y no partidista para investigar estos abusos debe recibir atención prioritaria. UN وينبغي إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لإنشاء لجنة من الخبراء المستقلين غير المتحزبين للتحقيق في هذه الإساءات.
    El Gobierno de Kazajstán concede una atención prioritaria a las cuestiones de seguridad vial. UN وتولي حكومة كازاخستان اهتماما ذا أولوية للأمور المتعلقة بسلامة السير على الطرق.
    Los miembros recomendaron al Relator Especial que prestara atención prioritaria a cuestiones que incumbían a su mandato en países que aún no habían ratificado la Convención. UN وأوصى اﻷعضاء بأن يمنح المقرر الخاص أولوية الاهتمام بالقضايا التي تقع ضمن ولايته في البلدان التي لم تصدق حتى اﻵن على الاتفاقية.
    En el Plan se señalan cinco esferas sustantivas de atención prioritaria cada una con un objetivo y los indicadores de progreso correspondientes. UN وتحدد الخطة خمسة مجالات موضوعية للتركيز ، لكل منها هدف ومؤشرات مقابلة فيما يتعلق بالإنجاز.
    En 1998, el Grupo de Trabajo decidió señalar los temas a los que se concedería atención prioritaria en sus siguientes períodos de sesiones. UN وفي عام 1998، قرر الفريق العامل تعيين المواضيع التي سيتم إيلاؤها اهتماماً ذا أولوية في دوراته القادمة.
    Reafirmando la necesidad de dedicar atención prioritaria a los problemas con que se enfrentan los países menos adelantados, UN " وإذ تعيد تأكيد ضرورة إيلاء اهتمام ذي أولوية للمشاكل التي تواجهها أقل البلدان نموا،
    En el anterior INNFA solamente se atendía a niños y adolescentes con discapacidad desde 2009 la atención se extendió al resto de grupos de atención prioritaria. UN وكان المعهد الوطني للطفل والأسرة يقدم الرعاية في السابق فقط للأطفال والمراهقين ذوي الإعاقة، لكن منذ عام 2009 توسعت الرعاية لتشمل باقي الفئات التي تتطلب الرعاية على سبيل الأولوية.
    La Administración debe prestar atención prioritaria a esta labor tomando las disposiciones necesarias para que se finalice el manual a la mayor brevedad. UN وينبغي للإدارة أن تعطي الأولوية في الاهتمام إلى هذا العمل وذلك لكفالة الانتهاء من وضع الدليل في أقرب وقت ممكن.
    Al mismo tiempo, el Comité opina que, desde ahora hasta la presentación del próximo informe periódico, el Estado parte debería prestar atención prioritaria a las preocupaciones y recomendaciones que se especifican en las observaciones finales contenidas en el presente documento. UN وترى اللجنة في الوقت نفسه أن الشواغل والتوصيات التي تم تحديدها في هذه الملاحظات الختامية تقتضي من الدولة الطرف إيلاء الاهتمام بها على سبيل الأولوية من الآن وحتى تقديم التقرير الدوري القادم.
    El Comité es el organismo coordinador de la labor nacional de mejora de la situación de la infancia y vela por que los niños sigan recibiendo una atención prioritaria. UN وتعمل فرقة العمل الوطنية المعنية بالطفل بوصفها الوكالة المنسقة للجهود الوطنية الرامية إلى تحسين مستويات الإنجاز الراهنة بشأن المسائل المتصلة بالطفل، وضمان مواصلة تلقي الأطفال رعاية ذات أولوية.
    Los foros internacionales, en particular la UNCTAD, debían prestar atención prioritaria a las cuestiones del comercio, la ayuda y la deuda. UN وينبغي للمحافل الدولية، بما في ذلك الأونكتاد، إيلاء عناية ذات أولوية لقضايا التجارة والمعونة والدين.
    Debería recibir atención prioritaria en este proceso el levantamiento de fuentes de energía renovables. UN وينبغي أن يولى رسم خرائط لموارد الطاقة المتجددة اهتماما على سبيل الأولوية في سياق هذه العملية.
    La delegación de México desea destacar algunos de los resultados de la Conferencia que, a su juicio, merecen atención prioritaria. UN ويود الوفد المكسيكي أن يركز على بعض نتائــــج المؤتمر التي تستأهل في رأينا اﻷولوية في اهتمامنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more