"atención sanitaria en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرعاية الصحية في
        
    • بالرعاية الصحية على
        
    El carácter limitado de los recursos disponibles para la atención sanitaria en muchos países en desarrollo obliga a los gobiernos a escoger entre eficacia y equidad. UN وإن القيود المفروضة على موارد الرعاية الصحية في بلدان نامية عديدة ترغم الحكومات على أن تختار بين الكفاءة واﻹنصاف.
    La pérdida de personal calificado y otros proveedores de servicios de salud afectará también enormemente el nivel y la calidad de la atención sanitaria en África. UN كما أن فقدان الموظفين المدربين وغيرهم من مقدمي الرعاية الصحية سيضعف بصورة خطيرة مستوى ونوعية الرعاية الصحية في أفريقيا.
    Prestó asistencia a Ghana para la construcción de un centro de medicina nuclear, que ha contribuido a mejorar la atención sanitaria en ese país. UN وساعدت الصين غانا على بناء مركز للطب النووي، مساهمة منها في تحسين الرعاية الصحية في ذلك البلد.
    Estos obstáculos están afectando desfavorablemente la prestación de atención sanitaria en el país. UN وتؤثر هذه المعوقات سلبا في توفر الرعاية الصحية في البلاد.
    Considera también preocupantes el grado de inaccesibilidad de las instalaciones de atención sanitaria en las zonas rurales, la escasez de médicos, la infraestructura deficiente y los suministros inadecuados. UN وتشعر بالقلق أيضاً لانعدام فرص الوصول إلى مرافق الرعاية الصحية في المناطق الريفية، والنقص في عدد الأطباء، وسوء حالة الهياكل الأساسية، وعدم كفاية الإمدادات.
    La atención sanitaria en el hogar se fomenta mediante varios incentivos financieros y diversos servicios sanitarios y de bienestar social. UN وغدت الرعاية الصحية في المنزل محل تشجيع عن طريق منح العديد من المحفزات المالية ومختلف خدمات الرعاية الصحية والاجتماعية.
    Los gastos en atención sanitaria en las Islas Maltesas están aumentando constantemente. UN يزداد الإنفاق في مجال الرعاية الصحية في الجزر المالطية ازديادا مطردا.
    Para lograr este objetivo, los servicios de atención sanitaria en las prisiones deberían depender del Ministerio de Salud. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي إخضاع دوائر الرعاية الصحية في السجون لوزارة الصحة.
    99. La prestación de atención sanitaria en Sudáfrica sigue siendo injusta e ineficiente. UN ٩٩ - ويظل تقديم الرعاية الصحية في جنوب افريقيا غير منصف وعديم الكفاءة.
    Quisiera hacer un llamamiento para que, al aplicar este documento, los órganos nacionales e internacionales pongan mayor énfasis en los recursos y en el mejoramiento de la atención sanitaria en el mundo en desarrollo, especialmente en lo que concierne a la atención de la salud materna. UN وأود أن أتوجه بنداء بأن تقوم الهيئات الوطنية والدولية، لدى تنفيذ هذه الوثيقة، بإيلاء اهتمام أكبر للموارد ولتحسين الرعاية الصحية في العالم النامي، وبخاصة الرعاية الصحية لﻷمهات.
    Para ampliar el acceso a los cuidados y al tratamiento, el Ministerio de Salud ha desarrollado la política de serie continua de servicios de atención, que refuerza el sistema de atención sanitaria en la esfera del suministro de medicamentos y otros servicios relacionados con el VIH. UN وتوسيعاً لنطاق الحصول على الرعاية والعلاج، أعدت وزارة الصحة سياسة متواصلة الرعاية، التي تعزز منظومة الرعاية الصحية في مجال توفير العقاقير والخدمات الأخرى المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Por el contrario, el Gobierno australiano trabaja mancomunadamente con los gobiernos de los estados y territorios para prestar atención sanitaria en el marco de un sistema que incluye una diversidad de mecanismos de financiación y regulación. UN بل على العكس، فإن الحكومة الأسترالية تعمل بشراكة مع حكومات الولايات والأقاليم لتقديم الرعاية الصحية في نظام يشمل طائفة من آليات التمويل والتنظيم.
    El financiamiento de la Autoridad Palestina se interrumpió y, como la Autoridad tiene a su cargo la atención sanitaria en los territorios palestinos, ese hecho tuvo un efecto en la financiación del sector de la salud. UN وقد توقّف تمويل السلطة الفلسطينية ونظراً لأن السلطة الفلسطينية هي التي تشرف على الرعاية الصحية في الأراضي الفلسطينية، فإن ذلك كان له أثر على تمويل الصحة.
    La atención sanitaria en Finlandia se financia mediante impuestos y todas las personas que residen en el país tienen derecho a los servicios de atención social y salud en igualdad de condiciones. UN وتستند الرعاية الصحية في فنلندا إلى الضرائب ويحق لجميع الأشخاص المقيمين فيها الحصول على خدمات الرعاية الاجتماعية والصحية على قدم المساواة.
    Primero: Igualdad entre ambos sexos en la atención sanitaria en el Reino UN أولاً - انتفاع المرأة بخدمات الرعاية الصحية في المملكة مثل الرجل
    Debería facilitarse más información sobre las iniciativas que se estén adoptando para promover la atención sanitaria en todo el país, sobre todo en las zonas en que la mayor parte de las mujeres recibe tratamiento con medicamentos tradicionales. UN وينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن المبادرات التي يجري الاضطلاع بها لتعزيز الرعاية الصحية في جميع أنحاء البلد، ولاسيما في المناطق التي يُعالج فيها معظم النساء باستخدام أدوية تقليدية.
    Los objetivos generales para el desarrollo de la atención sanitaria en Montenegro se definen en la Estrategia y Plan general de desarrollo de la atención sanitaria en Montenegro 2005-2010. UN والأهداف العامة لتطوير الرعاية الصحية في الجبل الأسود محددة في استراتيجية الجبل الأسود لتطوير الرعاية الصحية والخطة الرئيسية لتطوير الرعاية الصحية في الجبل الأسود 2005-2010.
    Muchos desplazados y refugiados romaníes carecen de credenciales válidas de seguro médico u otros documentos de identidad que les permitan recibir atención sanitaria en los establecimientos públicos. UN وغالباً ما لا يـُوجد لدى أشخاص الروما المهجـَّرين واللاجئين بطاقات ضمان صحي صالحة وغير ذلك من وثائق شخصيه تمكـِّنهم من الحصول على الرعاية الصحية في مؤسـّسات الدولة.
    El coste de la atención sanitaria en hospitales privados ha aumentado, lo que los sitúa fuera del alcance de un amplio segmento de la población egipcia. UN § ارتفاع تكاليف الرعاية الصحية في المستشفيات الخاصة مما لا يجعلها في متناول قطاع عريض من المواطنين في الدولة.
    A fin de propiciar un entorno vital seguro para las mujeres de edad de las zonas rurales, en el Japón se difundió información sobre el plan nacional de pensiones para los agricultores y se proporcionaron servicios de atención sanitaria en las aldeas rurales. UN وسعياً لتأمين بيئة معيشية مأمونة للنساء المسنات في المناطق الريفية، وزعت اليابان معلومات بشأن نظم المعاشات الوطنية للمزارعين، ووفرت خدمات الرعاية الصحية في القرى الريفية.
    La mayor parte de las recomendaciones reconocen la importancia de incorporar una visión indígena de la salud y el bienestar en la formulación de políticas y directrices sobre atención sanitaria en los planos nacional e internacional. UN ويقر أغلب التوصيات بأهمية إدراج فهم الشعوب الأصلية للصحة والرفاه في عملية وضع السياسات والمبادئ التوجيهية المعنية بالرعاية الصحية على الصعيدين الوطني والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more