atención y educación en la primera infancia | UN | الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة |
Esta actividad dio lugar más tarde al actual programa de atención y educación domiciliarias de la Clínica St. Martin en Agomenya. | UN | وقد أفضى هذا إلى برنامج الرعاية والتعليم المحلي الراهن بمستوصف سانت مارتين في أغومينيا. |
Asimismo, desea saber qué medidas se han adoptado para brindar atención y educación a los hijos de los reclusos. | UN | وتساءل عن التدابير التي اتخذت لتأمين الرعاية والتعليم لأطفال المساجين. |
atención y educación en la primera infancia | UN | الرعاية والتربية في مرحلة الطفولة المبكرة |
La función de las residencias en relación con los estudiantes es proporcionarles atención y educación. | UN | ويتمثل دور تلك الدور في تقديم الرعاية والتربية والتعليم لهؤلاء الطلاب. |
Se insta a los gobiernos y a otros interesados a que presten servicios, atención y educación preescolares de calidad. | UN | وتُحث الحكومات وسائر الجهات المعنية على توفير رعاية وتعليم وخدمات تتسم بالجودة في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Evaluación de los programas de atención y educación del niño en la primera infancia en Camboya | UN | تقييم برامج الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة في كمبوديا |
El Comité observa que la atención y educación de la primera infancia sigue siendo inadecuada para los niños menores de 4 años. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة لا يزالان غير ملائمين للأطفال دون سن الرابعة. |
Por desgracia, los datos son peores en lo relativo a la atención y educación de la primera infancia. | UN | إن سجل أقل إبهاراً، مع الأسف، في أوائل الرعاية والتعليم في الطفولة. |
Estrategia de atención y educación a la primera infancia (AEIP) | UN | استراتيجيـة الرعاية والتعليم في الطفولـة المبكرة عــــدد المعلمين الشعبيـين المعتمدين |
En este sentido, se alienta a los Estados Partes a que establezcan asociaciones sólidas y equitativas entre el gobierno, los servicios públicos, las familias y el sector privado con el propósito de financiar la atención y educación de los niños pequeños. | UN | وفي هذا الصدد، تشجَّع الدول الأطراف على إقامة شراكات قوية ومنصفة بين الحكومات والخدمات العامة والأسر والقطاع الخاص من أجل تمويل الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكِّرة. |
El orador desea saber cuántas personas trabajan en el Despacho del Comisionado Nacional de los Derechos Humanos, cómo fueron seleccionadas y cuáles son sus funciones, Asimismo, expresa el deseo de saber qué medidas se han adoptado para brindar atención y educación a los niños de la calle. | UN | وقال إنه يود أن يعرف ما هو عدد العاملين في مكتب المفوض الوطني لحقوق الإنسان، وكيف يتم اختيارهم وما هي وظائفهم. وما هي التدابير المتخذة لتوفير الرعاية والتعليم لأطفال الشوارع؟ |
Reconociendo que los programas de atención y educación en la primera infancia contribuyen de manera positiva a los resultados de la escolarización y al desarrollo de los niños al máximo de sus posibilidades, | UN | وإذ تسلّم بالإسهام الإيجابي لبرامج الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة في نتائج التعليم ونماء الأطفال إلى أقصى إمكاناتهم، |
En muchos países menos adelantados tanto de Asia como de África, los programas de atención y educación en la primera infancia no están extendidos, lo que limita los resultados de la escolarización. | UN | ولا تنتشر في الكثير من أقل البلدان نموا في كل من آسيا وأفريقيا برامج الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة على نطاق واسع مما يحد من نتائج التعليم. |
Los niños con dificultades físicas y mentales o socialmente desvalidos tienen derecho a atención y educación especiales y los niños sin padres o privados del cuidado de sus padres deben ser atendidos por el Estado. | UN | وللأطفال المعاقين بدنياً وعقلياً والمهملين اجتماعياً الحق في الرعاية والتعليم الخاصين، وتقوم الدولة برعاية الأطفال الذين لا آباء لهم أو لا يحظون برعاية أبوية. |
Reconociendo que los programas de atención y educación en la primera infancia contribuyen de manera positiva a los resultados de la escolarización y al desarrollo de los niños al máximo de sus posibilidades, | UN | وإذ تسلم بأن برامج الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة تسهم في تحسين مستوى التحصيل الدراسي للأطفال وفي تنمية قدراتهم إلى أقصى حد ممكن، |
:: Fortalecer el marco institucional y reglamentario para suministrar atención y educación en la primera infancia; | UN | :: تعزيز الإطار المؤسسي والتنظيمي من أجل توفير الرعاية والتربية في مرحلة الطفولة المبكرة؛ |
Como consecuencia del aumento de la prestación de servicios por el sector privado y de las deficiencias de los programas públicos, en general, el sector de la atención y educación de la primera infancia rara vez favorece a los pobres. | UN | فالازدياد في توفير القطاع الخاص لهذه الخدمات مقترنا بأوجه الضعف التي تعتور البرامج الحكومية يعني على وجه الإجمال أن قطاع الرعاية والتربية في مرحلة الطفولة المبكرة نادراً ما يكون لصالح الفقراء. |
También es esencial mejorar la coordinación entre la educación primaria y los servicios de atención y educación en la primera infancia para asegurar una transición fácil a la escuela primaria. | UN | ومن الجوهري أيضا تحسين التنسيق بين التعليم الابتدائي وخدمات الرعاية والتربية في مرحلة الطفولة المبكرة بغية كفالة الانتقال السلس إلى المرحلة الابتدائية. |
El desarrollo saludable de los niños se promueve mediante los servicios de salud pública, el Centro de Desarrollo del Niño y una amplia gama de programas de atención y educación en favor de la infancia. | UN | ويتم تشجيع نمو اﻷطفال الصحي من خلال وحدات الصحة العامة، ومركز نمو الطفل، ومجموعة واسعة من برامج رعاية وتعليم اﻷطفال. |
A. Legislación básica sobre la atención y educación de los menores 137 - 144 | UN | ألف - التشريع اﻷساسي بشأن رعاية وتعليم اﻷطفال المعالين٧٣١ - ٤٤١ |