"atención y protección" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرعاية والحماية
        
    • رعاية وحماية
        
    • الاهتمام والحماية
        
    • برعاية وحماية
        
    • عناية وحماية
        
    • الحماية والرعاية
        
    • الرعاية أو الحماية
        
    • والرعاية والحماية
        
    Es indispensable brindarles atención y protección inmediatas y tener en cuenta sus perspectivas a largo plazo. UN وهناك حاجة إلى الرعاية والحماية الفوريتين مع مراعاة اﻵفاق الطويلة اﻷجل للطفل القاصر.
    Potencialmente, tal vez llegue a haber más niños y mujeres necesitados de atención y protección a causa del VIH/SIDA que por las guerras y el hambre. UN وهو ينطوي على امكانية وضع اﻷطفال والنساء في موضع الاحتياج إلى الرعاية والحماية أكثر مما تضعهم فيه الحروب والمجاعات.
    atención y protección de las personas con necesidades especiales y discapacidad UN توفير الرعاية والحماية للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة والمعوقين
    Esta ley obedece a principios de carácter universal, señala las políticas sociales orientadas a la prevención, atención y protección del menor bajo una concepción integral. UN يرتكز هذا القانون على المبادئ العالمية ويعكس السياسات الاجتماعية الموجهة نحو رعاية وحماية القصر في إطار نهج شامل.
    i) Imposición a las juntas sanitarias de una obligación estatutaria de promover el bienestar de los niños que no reciben atención y protección suficiente; UN `١` الزام المجالس الصحية بواجب قانوني لتحسين رفاه اﻷطفال الذين لا يتلقون رعاية وحماية وافيتين ؛
    No obstante, el Relator Especial hace hincapié en que todas las víctimas deben recibir la misma atención y protección. UN ومع ذلك، فهو يشدد على وجوب أن يحصل جميع الضحايا على نفس القدر من الاهتمام والحماية.
    En la actualidad, el Gobierno está estudiando la posibilidad de introducir nuevas modificaciones en la parte V de la Ley, relativa a la atención y protección de las víctimas de la trata. UN وتقوم الحكومة حالياً بدراسة إمكانية إدخال تعديلات أخرى على الباب الخامس من القانون المتعلق برعاية وحماية الأشخاص المتاجر بهم.
    Las familias deben proporcionar un ambiente seguro, incluidas atención y protección, para los niños. UN إن الأسر بحاجة إلى توفير بيئة آمنة للأطفال، بما في ذلك توفير الرعاية والحماية لهم.
    Así, en el párrafo 1 del artículo 40 de la Constitución, se dispone que el Estado ha de prestar especial atención y protección a la familia. UN وعلي هذا فطبقا للفقرة 1من المادة 40 من الدستور، توفر الدولة الرعاية والحماية بصورة خاصة للأسرة.
    La atención y protección de las víctimas para restituirlas en el pleno goce de todos sus derechos. UN توفير الرعاية والحماية للضحايا من أجل ضمان استعادتهم لكامل حقوقهم.
    Elogió al Perú por el establecimiento de centros de emergencia para proporcionar atención y protección a las víctimas de la violencia doméstica y sexual. UN وأثنت على بيرو لإنشائها مراكز طوارئ لتوفير الرعاية والحماية لضحايا العنف المنزلي والجنسي.
    Sin embargo, no presentó ningún escrito para demostrar con argumentos convincentes por qué en China no podía disfrutar de una atención y protección adecuadas. UN ولكن صاحبة البلاغ لم تقدم وثائق تثبت حججاً مقنعة حول سبب عدم توفر الرعاية والحماية المناسبتين لها في الصين.
    Sin embargo, no presentó ningún escrito para demostrar con argumentos convincentes por qué en China no podía disfrutar de una atención y protección adecuadas. UN ولكن صاحبة البلاغ لم تقدّم إثباتات مقنعة حول سبب عدم توفر الرعاية والحماية المناسبتين لها في الصين.
    " 4. Reconoce asimismo el derecho de las mujeres embarazadas a recibir el mismo tipo de atención y protección en circunstancias análogas; " UN " ٤ - تسلم أيضا بحق اﻷمهات الحوامل في الحصول على الرعاية والحماية ذاتهما في ظل الظروف المماثلة؛ "
    4. Reconoce asimismo el derecho de las mujeres embarazadas a recibir el mismo tipo de atención y protección en circunstancias análogas; UN ٤ - تسلم أيضا بحق اﻷمهات الحوامل اللواتي هن في ظل الظروف المماثلة في الرعاية والحماية ذاتهما؛
    La función principal del Servicio es indagar y evaluar si el niño precisa atención y protección. UN وتتمثل المهمة اﻷولى لدائرة اﻷطفال والصغار وأسرهم في التحقيق في الحالات وتحديد ما إذا كان الطفل بحاجة إلى رعاية وحماية.
    También es motivo de preocupación que se considere delincuentes a los menores drogodependientes con arreglo al artículo 231 del Código Penal y no niños que necesitan atención y protección. UN كما تحيط اللجنة علماً، بقلق، بأن متعاطي المخدرات من الأطفال يُعتبرون مجرمين بموجب المادة 231 من القانون الجنائي ولا يُعتبرون أطفالاً بحاجة إلى رعاية وحماية.
    Subsidio para el cuidado de un hijo que necesita atención y protección especiales UN العلاوة المستحقة للأطفال الذين يحتاجون إلى رعاية وحماية خاصتين
    Todas estas categorías de niños son víctimas de los conflictos armados; todos ellos merecen la atención y protección de la comunidad internacional. UN وجميع هذه الفئات من الأطفال هم ضحايا النزاع المسلح؛ وجميعهم يستحقون الاهتمام والحماية من المجتمع الدولي.
    12.1. Orientaciones y políticas sobre atención y protección de la salud de la población UN 12-1: المبادئ التوجيهية والسياسات المتعلقة برعاية وحماية صحة الشعب
    Por ello tienen derecho a atención y protección especiales de todos los segmentos de la sociedad. UN وبالتالي فإن لهم الحق في الحصول على عناية وحماية خاصة من كافة قطاعات المجتمع.
    Asimismo, el Centro de Acogida y Asistencia Humanitaria presta los servicios de atención y protección necesarios a este grupo. UN كذلك فإن الدار القطرية للإيواء والرعاية الإنسانية تقدم خدمات الحماية والرعاية اللازمة لهذه الفئة.
    El Consejo de Ministros, por otra parte, aprobó el Reglamento reformado de la Función Pública de 2009. En virtud de esta reforma se han endurecido las sanciones disciplinarias contra el que inflija algún tipo de castigo corporal a un niño en cualquiera de las instituciones gubernamentales (centros educativos o de formación profesional y hogares de atención y protección). UN هذا وكان مجلس الوزراء قد أقر نظاما معدلاً لنظام الخدمة المدنية لسنة 2009 بموجب التعديل تم تشديد العقوبات التأديبية بحق من يتسبب بإيقاع عقاب بدني بأي صورة من الصور على أي من الأطفال المتواجدون في المؤسسات الحكومية بما في ذلك التعليمية أو التأهيلية أو التدريبية أو دور الرعاية أو الحماية.
    Pueden tener la seguridad de que van a contar con refugio, atención y protección. UN وبوسعها اﻹطمئنان إلى أنها سيوفر لها المأوى والرعاية والحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more