Además, estamos aumentando rápidamente nuestro apoyo a las actividades de prevención, atención y tratamiento del VIH/SIDA. | UN | وعلاوة على ذلك، فإننا نزيد بسرعة من دعمنا لأنشطة الوقاية المتعلقة بالإيدز وأنشطة الرعاية والعلاج. |
El Sistema Integral de Salud cubre gratuitamente la atención y tratamiento de enfermedades. | UN | ويقدم نظام التأمين الصحي المتكامل الرعاية والعلاج إلى المرضى بالمجان. |
Los servicios de atención y tratamiento se han ampliado de manera considerable en los dos últimos años, con un aumento de la cobertura del tratamiento antirretroviral del 10% al 25%. | UN | وقد توسعت خدمات الرعاية والعلاج بقدر كبير في العامين الماضيين، بزيادة تغطية العلاج المضاد للفيروسات العكسية من نسبة 10 في المائة إلى 25 في المائة. |
Debe permitirse a la Cruz Roja que visite a los soldados, y debe facilitarse el acceso para que reciban atención y tratamiento médicos. | UN | ويجب السماح لمنظمة الصليب الأحمر بزيارة الجنود كما ينبغي إتاحة إمكانية الوصول إليهم لتأمين العلاج والرعاية الطبية لهم. |
Extendemos hasta el límite cada recurso para ayudar a nuestro pueblo en materia de prevención, educación, atención y tratamiento. | UN | وقد خصصنا جميع مواردنا إلى أقصى حد لمساعدة شعبنا عن طريق الوقاية والتعليم والرعاية والعلاج. |
En cuanto al tratamiento, se están realizando esfuerzos importantes para aumentar los servicios de atención y tratamiento en todo el país. | UN | أما من حيث العلاج، فيجري الاضطلاع بجهود هامة لرفع مستوى خدمات الرعاية والعلاج في جميع أنحاء البلد. |
Las parteras cualificadas son capaces de detectar las urgencias obstétricas y ayudar a las mujeres a recibir atención y tratamiento urgente en situaciones críticas. | UN | فالقابلات الماهرات يعرفن حالات التوليد الحرجة، ويساعدن النساء في الحصول على الرعاية والعلاج في الحالات الطارئة الحرجة. |
Sin embargo, debería aprovecharse toda oportunidad de promover la salud reproductiva, evitar problemas y proporcionar atención y tratamiento sobre la base de las necesidades determinadas y la factibilidad, el costo y la eficacia de las intervenciones de que se dispone actualmente. | UN | ورغما عن ذلك، فينبغي انتهاز كل فرصة لتعزيز الصحة الانجابية، ومنع المشاكل وتقديم الرعاية والعلاج على أساس الاحتياجات المحددة واﻹمكانيات، والتكاليف، وفعالية التدخلات المتوفرة حاليا. |
La estrategia de Argelia es doble: en primer lugar, ofrecer atención y tratamiento a las víctimas de experiencias traumáticas, y en segundo lugar, esforzarse por crear una nueva sociedad en la que el terrorismo no pueda existir. | UN | وتتضمن الاستراتيجية الجزائرين مرحلتين: تقدم في المرحلة اﻷولى الرعاية والعلاج إلى المصابين بالصدمات النفسية، وتسعى في المرحلة الثانية إلى إنشاء مجتمع جديد لا مكان لﻹرهاب اﻹجرامي فيه. |
atención y tratamiento de los infectados por el VIH. | UN | 9 - الرعاية والعلاج المتعلقان بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Ampliar el acceso a la atención y al tratamiento. Cualquier acción eficaz contra el VIH/SIDA debe ser una mezcla de prevención, atención y tratamiento, tres componentes estrechamente relacionados entre sí. | UN | 63 - زيادة إمكانية الوصول إلى الرعاية والعلاج - يجب أن تشمل جميع أوجه الوقاية الفعالة من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مزيجا من الوقاية والرعاية والعلاج. |
Mientras quienes las violaron o quienes dieron las órdenes de que las violaran reciben atención y tratamiento en el centro penitenciario de Arusha, las víctimas no han recibido esa atención y, como consecuencia de ello, desde entonces muchas han fallecido de SIDA. | UN | وفي حين يتلقى الأشخاص الذين إما اغتصبوهن أو أعطوا الأوامر باغتصابهن الرعاية والعلاج في مرفق الاحتجاز بأروشا، فإن الضحايا لم يتلقين مثل هذه العناية، ونتيجة لذلك فارق العديد منهن الحياة بسبب الإيدز. |
Panamá ha logrado avanzar en el campo de la atención y tratamiento y hoy tiene una cobertura de tratamiento del 100% para los pacientes asegurados y un 70% para los no asegurados. | UN | لقد حققت بنما بعض التقدم في ميدان الرعاية والعلاج. ويجري حاليا توفير العلاج لنسبة 100 في المائة من المرضى المشمولين بالتأمين، و 70 في المائة من المرضى غير المشمولين بالتأمين. |
Asimismo, brindó atención y tratamiento a 65% de los casos de displasias en 23 entidades federativas, y otorgó manejo y seguimiento a 50% de los casos de cáncer invasor registrados en los centros oncológicos. | UN | ووفرت كذلك الرعاية والعلاج في 65 في المائة من حالات الانزياح في 23 كيانا اتحاديا، ووفرت التعامل والمتابعة في 50 في المائة من حالات السرطان المتفشي المسجلة في مراكز الأورام. |
Muchas mujeres privadas de libertad a menudo carecen de insuficiente acceso a atención y tratamiento médicos. | UN | وكثيرا ما تعاني العديد من النساء في مرافق الاحتجاز من وصول غير كاف إلى العلاج والرعاية الطبيين. |
El Estado parte también debe velar por que las personas con VIH/SIDA, en particular los homosexuales, tengan igualdad de acceso a atención y tratamiento médicos. | UN | كما ينبغي أن تكفل الدولة الطرف تكافؤ فرص حصول المصابين بهذا الفيروس، بمن فيهم المثليون على العلاج والرعاية الطبية. |
La experiencia adquirida en los últimos años demuestra claramente que es preciso considerar que la prevención y las estrategias de atención y tratamiento son complementarias. | UN | وتوضح الخبرة المكتسبة في السنوات الأخيرة ضرورة تكامل استراتيجيات الوقاية والرعاية والعلاج. |
Nos comprometemos a proporcionar a las personas de edad acceso universal y en condiciones de igualdad a la atención médica y los servicios de salud, tanto servicios de salud física como mental, y reconocemos que van en aumento las necesidades de una población que está envejeciendo, por lo que es preciso adoptar nuevas políticas, en particular en materia de atención y tratamiento, promover medios de vida saludables y entornos propicios. | UN | ونلتزم بأن نوفر لكبار السن فرصا شاملة ومتساوية للحصول على الرعاية الصحية والخدمات، بما فيها خدمات الصحة البدنية والعقلية، وندرك أن حاجة السكان المسنين المتزايدة إلى الرعاية والعلاج تستلزم وضع سياسات إضافية، ولا سيما، في مجال الرعاية والمعالجة وتعزيز أنماط الحياة الصحية والبيئات الداعمة. |
92. Las mujeres pertenecientes a minorías están privadas frecuentemente de atención y tratamiento médicos a causa de barreras económicas, sociales, políticas y geográficas. | UN | 92- وغالباً ما تعاني نساء الأقليات من نقص الرعاية الصحية والعلاج الطبي بسبب العوائق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والجغرافية. |
Hoy en los EE. UU. Solo una de cada nueve personas recibe atención y tratamiento para su trastorno; | TED | والآن، يوجد بالولايات المتحدة الأمريكية واحد من بين كل تسعة ممن يتلقون العناية والعلاج لاضطرابهم |
76.52 Mantener y consolidar los programas de prevención, atención y tratamiento del VIH/SIDA (Singapur); | UN | 76-52- أن ترعى وتواصل تطوير برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشري المكتسب/الإيدز ورعاية المصابين به وعلاجهم (سنغافورة)؛ |
Por otra parte, el fortalecimiento de los programas de salud maternoinfantil y su coordinación con los de atención y tratamiento del VIH mejorarán las probabilidades de supervivencia de todos los niños, incluidos los seropositivos. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن تعزيز برامج صحة الأم والطفل وربطها ببرامج رعاية وعلاج المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية سيحسن فرص البقاء لكل الأطفال، بمن فيهم المصابون بالفيروس. |
351. Los trabajadores del sector informal y las esposas de los trabajadores de este sector están sometidos a las condiciones generales de acceso a la atención y tratamiento de los centros médicos y de hospitalización públicos: hospitales, dispensarios, maternidades ... | UN | 351 - والعاملون بالقطاع غير الرسمي وزوجاتهم يخضعون للشروط العامة المتعلقة بالوصول إلى العناية والمعالجة في المؤسسات الطبية والمستشفيات العامة: دور الاستشفاء والمستوصفات ومراكز رعاية الأمومة. |
8. atención y tratamiento de las enfermedades crónicas, contagiosas y no contagiosas. | UN | الخدمات العلاجية والوقائية للأمراض المزمنة و المعدية و غير المعدية. |
Reconoce que la prevención, la atención, el apoyo y el tratamiento constituyen elementos inseparables de una respuesta eficaz, y que para que las estrategias de prevención, atención y tratamiento sean eficaces, deberá haber mayor disponibilidad de medicamentos y deberá brindarse acceso no discriminatorio a éstos. | UN | وتسلِّم بأن الوقاية والرعاية والدعم والعلاج هي عناصر متعاضدة في أي استجابة فعالة، وأن استراتيجيات الوقاية والرعاية والمعالجة الفعالة ستتطلب زيادة إتاحة الدواء وعدم التمييز في الحصول عليه. |
La oferta de servicios accesibles de calidad en materia de información, anticoncepción, atención de la salud materna y atención y tratamiento de enfermedades de transmisión sexual y de transmisión sanguínea, entre otros; | UN | وضع خدمات جيدة وإتاحة الحصول عليها في مجال المعلومات، ومنع الحمل، ورعاية الأمومة، ورعاية ومعالجة الأمراض المنقولة جنسياً أو عن طريق الدم، وما إلى ذلك؛ |
El objetivo consiste en establecer servicios de atención y tratamiento y una red de apoyo para las personas que viven con el sida y sus familias. | UN | يتضمن الهدف إقامة نظام شبكات لرعاية وعلاج ودعم الأشخاص المتعايشين مع الإيدز والعدوى بفيروسه وأسرهم. |