"atender las necesidades de los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • تلبية احتياجات الدول
        
    • وتلبية احتياجات الدول
        
    También nos resulta grato informar de que el Gobierno de Jamaica ha ampliado las instalaciones físicas con que cuenta la secretaría de la Autoridad en Kingston, con el fin de aumentar su capacidad para atender las necesidades de los Estados miembros. UN ويسعدنا أن نعلن أن حكومــة جامايكــا وسعــت المرافق المادية التي وفرتها ﻷمانة السلطة في كنغستــون بغية تعزيز قدرتها على تلبية احتياجات الدول اﻷعضـاء فيها.
    Expresando el deseo y la determinación de que esas organizaciones estén en condiciones de atender las necesidades de los Estados árabes, cada una en su respectiva esfera de competencia, y apoyar el proceso de desarrollo social y económico de los Estados árabes en particular, UN وإذ يعبر عن رغبته وحرصه على أن تكـون هـذه المنظمـات قـادرة على تلبية احتياجات الدول العربية كل في مجال اختصاصها، وداعمة لعملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية في الدول العربية بصورة بارزة،
    Asimismo, procurará atender las necesidades de los Estados Miembros en materia de capacidad y compilar una base de datos amplia sobre las mejores prácticas en la lucha contra el terrorismo en todo el mundo. UN وسيسعى، إضافة إلى ذلك، إلى المساعدة في تلبية احتياجات الدول الأعضاء في مجال بناء القدرات، ووضع قاعدة بيانات شاملة لأفضل ممارسات مكافحة الإرهاب من مختلف أنحاء العالم.
    4. INSTA a la Universidad a que intensifique los esfuerzos que despliega para ofrecer cursos en las esferas de las tecnologías nuevas y aplicables a diversos campos, para capacitar a la juventud de la comunidad islámica a fin de que pueda afrontar los desafíos de la globalización y de la brecha digital para atender las necesidades de los Estados Miembros; UN 4 - يحث الجامعة على تكثيف مساعيها لتقديم دورات في مجالات التكنولوجيا الناشئة والمتقدمة من أجل تسليح شباب الأمة لمواجهة تحديات العولمة ولسد الفجوة الرقمية وتلبية احتياجات الدول الأعضاء؛
    La disposición contenida en el proyecto de resolución ante la Asamblea, que pide la institucionalización del Equipo Especial y reglamenta su interacción con los Estados Miembros, es un importante paso para implementar más efectivamente la Estrategia y atender las necesidades de los Estados. UN والحكم الوارد في مشروع القرار المعروض على الجمعية الذي يطلب إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل وينظم اتصالاتها مع الدول الأعضاء يمثل خطوة هامة صوب زيادة الفعالية في تنفيذ الاستراتيجية وتلبية احتياجات الدول الأعضاء.
    7.3 El programa 10, Derecho del mar y asuntos oceánicos, tiene por objetivo atender las necesidades de los Estados Miembros al tratar de los aspectos jurídicos, políticos, económicos, científicos, técnicos y ambientales del derecho del mar y los asuntos marinos. UN ٧ - ٣ والهدف من البرنامج ١٠، قانون البحار وشؤون المحيطات، هو تلبية احتياجات الدول اﻷعضاء في معالجة الجوانب القانونية والسياسية والاقتصادية والعلمية والتقنية والبيئية لقانون البحار والشؤون البحرية.
    7.3 El programa 10, Derecho del mar y asuntos oceánicos, tiene por objetivo atender las necesidades de los Estados Miembros al tratar de los aspectos jurídicos, políticos, económicos, científicos, técnicos y ambientales del derecho del mar y los asuntos marinos. UN ٧ -٣ والهدف من البرنامج ١٠، قانون البحار وشؤون المحيطات، هو تلبية احتياجات الدول اﻷعضاء في معالجة الجوانب القانونية والسياسية والاقتصادية والعلمية والتقنية والبيئية لقانون البحار والشؤون البحرية.
    6.4 El programa 10, Asuntos oceánicos y del derecho del mar, tiene por objetivo atender las necesidades de los Estados Miembros en relación con los aspectos jurídicos, políticos, económicos, científicos, técnicos y ambientales del derecho del mar y los asuntos marinos. UN ٦-٤ والهدف من البرنامج ١٠، قانون البحار وشؤون المحيطات، هو تلبية احتياجات الدول اﻷعضاء في معالجة الجوانب القانونية والسياسية والاقتصادية والعلمية والتقنية والبيئية لقانون البحار والشؤون البحرية.
    6.4 El programa 10, Asuntos oceánicos y del derecho del mar, tiene por objetivo atender las necesidades de los Estados Miembros en relación con los aspectos jurídicos, políticos, económicos, científicos, técnicos y ambientales del derecho del mar y los asuntos marinos. UN ٦-٤ والهدف من البرنامج ١٠، قانون البحار وشؤون المحيطات، هو تلبية احتياجات الدول اﻷعضاء في معالجة الجوانب القانونية والسياسية والاقتصادية والعلمية والتقنية والبيئية لقانون البحار والشؤون البحرية.
    Esto se aplica igualmente a los programas encaminados a satisfacer las necesidades de capacitación de los Estados Miembros y del personal del sistema de las Naciones Unidas, cuyo objetivo final es atender las necesidades de los Estados Miembros mediante el mejoramiento de la capacidad de las organizaciones del sistema para tener debidamente en cuenta las prioridades en proceso de cambio de sus miembros. UN وينطبق بيانه هذا بنفس المقدار على البرامج الموجهة نحو احتياجات الدول اﻷعضاء من التدريب، وكذلك احتياجات موظفي منظومة اﻷمم المتحدة، الذين يتمثل هدفهم النهائي في تلبية احتياجات الدول اﻷعضاء بزيادة قدرة مؤسسات المنظومة على الاستجابة بفعالية ﻷولويات أعضائها المتطورة.
    35. Pasando al tema " Actos unilaterales de los Estados " , su Gobierno sigue pensando que tales actos tienen muchos y diversos efectos, a fin de atender las necesidades de los Estados y de la comunidad internacional. UN 35- وتحولت إلى الكلام في موضوع " الأفعال الانفرادية للدول " فقالت إن حكومتها ما زالت تعتقد بأن هذه الأفعال لها آثار كثيرة متنوعة، بغية تلبية احتياجات الدول والمجتمع الدولي.
    Partiendo de esta conclusión, el Grupo de Alto Nivel pudo formular recomendaciones pertinentes sobre posibles soluciones para superar las dificultades concomitantes a la multiplicidad de organismos, a fin de que éstos pudieran funcionar como una sola entidad para atender las necesidades de los Estados y ayudarlos a conseguir los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN وأدت هذه الدراسة التشخيصية التي أجراها الفريق الرفيع المستوى إلى اقتراح توصيات ذات صلة بالوسائل الكفيلة بالتصدي لأضرار تعدد الأجهزة حتى يتسنى توحيدها من أجل العمل على تلبية احتياجات الدول في جهودها لبلوغ أهداف الألفية الإنمائية وغيرها من الأهداف الإنمائية على المستوى الدولي.
    La primera es haciendo suyo el principio de un enfoque por etapas, como propone la Directora Ejecutiva, para aplicar el proyecto de directrices y, de esta manera, cumplir el mandato de la Fundación y aumentar su capacidad para atender las necesidades de los Estados miembros en el marco del Plan estratégico e institucional de mediano plazo, como se explica en párrafos anteriores. UN وتتمثل الطريقة الأولى في المصادقة من حيث المبدأ على النهج المتدرج، بصيغته التي اقترحتها المديرة التنفيذية، لتطبيق مشروع المبادئ التوجيهية ومن ثم لتنفيذ ولاية المؤسسة وتعزيز قدرتها على تلبية احتياجات الدول الأعضاء في إطار الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل على النحو الموصوف أعلاه.
    En consecuencia, las Naciones Unidas deben trabajar más activamente, de manera que, además de lograr una mayor coherencia y coordinación en su labor, se amplíe su capacidad de atender las necesidades de los Estados Miembros; asimismo deben intensificar sus actividades operacionales a fin de que la asistencia para el desarrollo a todos niveles sea más eficaz y oportuna. UN ومن ثم، فإن على الأمم المتحدة أن تؤدى دورا أكثر استباقا لكي تضمن، بالإضافة إلى تحقيق اتساق وتنسيق أكبر في أداء عملها، تعزيز قدرتها على تلبية احتياجات الدول الأعضاء، كما يتعين عليها تعزيز أنشطتها التنفيذية كي تزيد من فعالية وحُسن توقيت المساعدة الإنمائية على جميع المستويات.
    17A.71 Los recursos extrapresupuestarios por valor de 1.345.000 dólares, que se obtendrán por medio de acuerdos bilaterales, se destinarán a ayudar a atender las necesidades de los Estados miembros, las comunidades económicas regionales, la Unión Africana y la NEPAD, así como de otras partes interesadas con conocimientos especializados, una mayor capacidad de divulgación y, en última instancia, una mayor repercusión en el desarrollo. UN 17 ألف-71 والهدف المنشود تحقيقه للموارد الخارجة عن الميزانية، البالغة 000 345 1 دولار، التي ستتوافر عن طريق اتفاقات ثنائية، هو المساعدة على تلبية احتياجات الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية والاتحاد الأفريقي/الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والجهات الأخرى صاحبة المصلحة بتوفير المهارات المتخصصة وتحسين قدرات التواصل وتحقيق أثر إنمائي في نهاية المطاف.
    El Secretario General reitera su llamamiento a los Estados Miembros y otros asociados que estén en condiciones de hacerlo para que proporcionen al Centro Regional el apoyo financiero y en especie necesario para que pueda seguir cumpliendo su mandato eficazmente y atender las necesidades de los Estados Miembros de la región. UN 64 - ويكرر الأمين العام مناشدته للدول الأعضاء والشركاء الآخرين الذين يمكنهم وضعهم من القيام بذلك، توفير ما يحتاجه المركز الإقليمي من دعم مالي ومساهمات عينية، من أجل كفالة استمراره في الاضطلاع بمهام ولايته على نحو فعال، وتلبية احتياجات الدول الأعضاء في المنطقة.
    7. Insta a todos los Estados, así como a las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales y fundaciones internacionales, a hacer contribuciones voluntarias para que el Centro Regional pueda llevar a cabo sus programas y actividades y atender las necesidades de los Estados de África; UN 7 - تحث جميع الدول والمنظمات والمؤسسات الدولية، الحكومية منها وغير الحكومية، على تقديم تبرعات لتمكين المركز الإقليمي من الاضطلاع ببرامجه وأنشطته وتلبية احتياجات الدول الأفريقية؛
    7. Insta a todos los Estados, así como a las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales y fundaciones internacionales, a hacer contribuciones voluntarias para que el Centro Regional pueda llevar a cabo sus programas y actividades y atender las necesidades de los Estados de África; UN 7 - تحث جميع الدول والمنظمات والمؤسسات الدولية، الحكومية منها وغير الحكومية، على تقديم تبرعات لتمكين المركز الإقليمي من الاضطلاع ببرامجه وأنشطته وتلبية احتياجات الدول الأفريقية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more