"atentados suicidas con bombas" - Translation from Spanish to Arabic

    • التفجيرات الانتحارية
        
    • عمليات تفجير انتحارية
        
    • تفجيرات انتحارية
        
    • بهجمات انتحارية
        
    • عمليات انتحارية
        
    • المفجرين الانتحاريين
        
    • اﻻنتحاريتين
        
    • العمليات اﻻنتحارية
        
    • الانتحارية ضد
        
    • التفجير الانتحارية
        
    • كمفجرين انتحاريين
        
    Rumania condena enérgicamente los atentados suicidas con bombas que llevan a cabo los enemigos de la paz y la seguridad en la zona. UN وتدين رومانيا بشدة التفجيرات الانتحارية التي يقوم بها أعداء السلم والاستقرار في المنطقة.
    Es motivo de mayor preocupación el gran aumento del número de atentados suicidas con bombas. UN وربما يكون أكبر مصدر للقلق هو التزايد الحاد في عدد التفجيرات الانتحارية.
    Los misiles de crucero y los submarinos no pueden solucionar el problema de los atentados suicidas con bombas. UN فلا تستطيع القذائف التسيارية والغواصات حل مشكلة التفجيرات الانتحارية.
    Con frecuencia cada vez mayor, se recluta y entrena a los niños para llevar a cabo atentados suicidas con bombas, en flagrante violación del derecho internacional, y se los utiliza como escudos humanos o como señuelos en ataques suicidas con coches bomba, o para transportar artefactos explosivos improvisados. UN ويُجنّد الأطفال لتنفيذ عمليات تفجير انتحارية ويُدرّبون على ذلك، في انتهاك سافر للقانون الدولي، ويُستخدمون دروعا بشرية أو خُدعا لتنفيذ عمليات انتحارية بسيارات ملغومة أو في نقل أجهزة متفجرة مرتجلة.
    Oficinas de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales han sido objeto de asaltos y saqueos lanzados por combatientes de Al-Shabaab, que también han hecho uso de vehículos de la Organización para perpetrar atentados suicidas con bombas. UN وتعرضت مكاتب الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية للهجمات وأعمال النهب من جانب مقاتلي حركة الشباب، كما استخدمت حركة الشباب مركبات الأمم المتحدة لتنفيذ تفجيرات انتحارية.
    El reclutamiento de niños por grupos armados en el Pakistán, incluso presuntamente con el fin de usarlos para cometer atentados suicidas con bombas y colocar bombas, siguió siendo motivo de preocupación grave en 2013. UN 188 - ظل تجنيد الأطفال على أيدي الجماعات المسلحة في باكستان لأغراض تشمل حسبما أفادت التقارير، استخدامهم في القيام بهجمات انتحارية وزرع القنابل، يشكل مصدر قلق بالغ في عام 2013.
    En el contexto de la prevención de los atentados suicidas con bombas, los Estados deberían prestar especial atención a las garantías de derechos humanos relacionadas con el género. UN وينبغي للدول أن تولي اهتماماً خاصاً لضمانات حقوق الإنسان المتعلقة بالجنس في سياق مكافحة التفجيرات الانتحارية.
    El Iraq sigue sufriendo a causa de los atentados suicidas con bombas. UN ولا يزال العراق يعاني من التفجيرات الانتحارية المنتظمة.
    La India fue la que concibió, creó y alimentó la muy letal organización terrorista que introdujo los atentados suicidas con bombas en nuestra región. UN كما أن الهند هي التي تصورت وأنشأت ورعت المنظمة الإرهابية الأكثر تدميرا لتُدخل التفجيرات الانتحارية إلى منطقتنا.
    Técnicas para la investigación de atentados suicidas con bombas: buenas prácticas y problemas UN تقنيات للتحقيق في التفجيرات الانتحارية: الممارسات السليمة والتحديات
    Sin embargo, esos grupos están recurriendo cada vez más a tácticas asimétricas, incluidos los atentados suicidas con bombas. UN ومع ذلك، فقد باتت هذه الجماعات تلجأ بشكل متزايد إلى تكتيكات غير نمطية، بما في ذلك التفجيرات الانتحارية.
    Por otro lado, la organización Human Rights Watch asevera que los atentados suicidas con bombas perpetrados por grupos palestinos contra civiles israelíes también constituyen crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad. UN ومن ناحية أخرى، تؤكد منظمة رصد حقوق الإنسان أن التفجيرات الانتحارية التي تنفِّذها المنظمات الفلسطينية ضد المدنيين الإسرائيليين هي أيضا جرائم حرب وجرائم مرتكبة ضد الإنسانية.
    El Consejo ha estado preocupado por el hecho de que la situación se ha agravado aún más, con atentados suicidas con bombas en Israel y ataques militares en las zonas palestinas. UN ومما يقلق المجلس، التردي المتزايد للحالة، بما في ذلك التفجيرات الانتحارية في إسرائيل والهجمات العسكرية في المناطق الفلسطينية.
    Por lo tanto, la Autoridad Palestina tiene la responsabilidad de proteger a los civiles israelíes de actos como los atentados suicidas con bombas que se originen en zonas donde tiene competencia en materia de seguridad. UN ومن ثم فإن على السلطة الفلسطينية مسؤولية حماية المدنيين الإسرائيليين من الهجمات التي تصدر من المناطق الخاضعة لسيطرتها الأمنية، بما في ذلك التفجيرات الانتحارية.
    La reciente serie de atentados suicidas con bombas realizados por palestinos en Israel ha causado la muerte a 62 personas y herido a 363, muchas de ellas de gravedad. UN وقد أسفرت سلسلة التفجيرات الانتحارية التي نفذها الفلسطينيون مؤخرا في إسرائيل عن مقتل 62 شخصا وإصابة 363 شخصا بجروح، كانت إصابة الكثيرين منهم خطيرة.
    El 10 de enero, los dirigentes de la Ŷihad islámica y del movimiento Hamas juraron que llevarían a cabo otros atentados suicidas con bombas y ataques militares contra Israel. UN ٧٢ - وفي ١٠ كانون الثاني/يناير، قطع زعماء الجهاد اﻹسلامي وحماس على أنفسهم عهدا بتنفيذ عمليات تفجير انتحارية جديدة وشن هجمات عسكرية ضد إسرائيل.
    El 26 de octubre 2005 se cometieron atentados suicidas con bombas en el mercado de Hadera en Israel, y el 5 de diciembre en Netanya, fuera del asentamiento de Kedumim, en la parte septentrional de la Ribera Occidental el 30 de marzo y en el centro de Tel Aviv el 17 de abril de 2006, en los que perecieron al menos 21 israelíes y tres extranjeros. UN ووقعت تفجيرات انتحارية في سوق الخضيرة في إسرائيل يوم 26 تشرين الأول/ أكتوبر 2005، وفي نتانيا يوم 5 كانون الأول/ديسمبر، وخارج مستوطنة " كدوميم " في شمال الضفة الغربية يوم 30 آذار/مارس، وفي وسط تل أبيب يوم 17 نيسان/أبريل 2006، أدت مجتمعة إلى مقتل 21 إسرائيليا على الأقل وثلاثة من الأجانب.
    Por otra parte, el Procurador General israelí dictó una orden el 2 de agosto de 2002 por la que no solamente se decretaba el exilio de los parientes de los palestinos que han cometido atentados suicidas con bombas o atentados armados contra fuerzas ocupantes y colonos dentro de los territorios ocupados, sino también la demolición de sus viviendas. UN 45 - إلى جانب ذلك، أصدر المدعي العام الإسرائيلي في 2 آب/أغسطس 2002، الذي يأمر لا بنفي أقارب الفلسطينيين الذين قاموا بهجمات انتحارية أو هجمات مسلحة ضد القوات المحتلة والمستوطنين داخل الأراضي المحتلة فحسب بل وبتدمير منازلهم.
    Supuestamente, tanto su padre como su hermano habían perpetrado atentados suicidas con bombas. UN وزُعم أن والدها وأخاها كانا من منفذي عمليات انتحارية.
    2. No se puede aprobar la muerte de personas inocentes por atentados suicidas con bombas u otros actos de violencia; y News-Commentary 2 ـ لا يمكن التغاضي عن قتل الأبرياء بواسطة المفجرين الانتحاريين أو أي أعمال عنف أخرى؛
    El derecho humanitario prohíbe los atentados suicidas con bombas contra civiles, y no hay motivo alguno para que esos atentados queden excluidos del ámbito de aplicación del Convenio. UN فالتفجيرات الانتحارية ضد المدنيين محظورة بموجب القانون الإنساني ولا يعقل استثناؤها من انطباق الاتفاقية عليها.
    Algunos de estos niños han sido programados para cometer atentados suicidas con bombas. UN وقد درب بعض أولئك الأطفال على عمليات التفجير الانتحارية.
    En 2008, un funcionario del Ministerio del Interior declaró en público que Al-Qaida en el Iraq había utilizado a 24 niños para cometer atentados suicidas con bombas en los dos años anteriores. UN وفي عام 2008، زعم مسؤول في وزارة الداخلية علنا أن تنظيم القاعدة في العراق قد استخدم 24 طفلا كمفجرين انتحاريين في السنتين السابقتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more