Rumania condena enérgicamente los atentados suicidas con bombas que llevan a cabo los enemigos de la paz y la seguridad en la zona. | UN | وتدين رومانيا بشدة التفجيرات الانتحارية التي يقوم بها أعداء السلم والاستقرار في المنطقة. |
Es motivo de mayor preocupación el gran aumento del número de atentados suicidas con bombas. | UN | وربما يكون أكبر مصدر للقلق هو التزايد الحاد في عدد التفجيرات الانتحارية. |
Los misiles de crucero y los submarinos no pueden solucionar el problema de los atentados suicidas con bombas. | UN | فلا تستطيع القذائف التسيارية والغواصات حل مشكلة التفجيرات الانتحارية. |
Con frecuencia cada vez mayor, se recluta y entrena a los niños para llevar a cabo atentados suicidas con bombas, en flagrante violación del derecho internacional, y se los utiliza como escudos humanos o como señuelos en ataques suicidas con coches bomba, o para transportar artefactos explosivos improvisados. | UN | ويُجنّد الأطفال لتنفيذ عمليات تفجير انتحارية ويُدرّبون على ذلك، في انتهاك سافر للقانون الدولي، ويُستخدمون دروعا بشرية أو خُدعا لتنفيذ عمليات انتحارية بسيارات ملغومة أو في نقل أجهزة متفجرة مرتجلة. |
Oficinas de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales han sido objeto de asaltos y saqueos lanzados por combatientes de Al-Shabaab, que también han hecho uso de vehículos de la Organización para perpetrar atentados suicidas con bombas. | UN | وتعرضت مكاتب الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية للهجمات وأعمال النهب من جانب مقاتلي حركة الشباب، كما استخدمت حركة الشباب مركبات الأمم المتحدة لتنفيذ تفجيرات انتحارية. |
El reclutamiento de niños por grupos armados en el Pakistán, incluso presuntamente con el fin de usarlos para cometer atentados suicidas con bombas y colocar bombas, siguió siendo motivo de preocupación grave en 2013. | UN | 188 - ظل تجنيد الأطفال على أيدي الجماعات المسلحة في باكستان لأغراض تشمل حسبما أفادت التقارير، استخدامهم في القيام بهجمات انتحارية وزرع القنابل، يشكل مصدر قلق بالغ في عام 2013. |
En el contexto de la prevención de los atentados suicidas con bombas, los Estados deberían prestar especial atención a las garantías de derechos humanos relacionadas con el género. | UN | وينبغي للدول أن تولي اهتماماً خاصاً لضمانات حقوق الإنسان المتعلقة بالجنس في سياق مكافحة التفجيرات الانتحارية. |
El Iraq sigue sufriendo a causa de los atentados suicidas con bombas. | UN | ولا يزال العراق يعاني من التفجيرات الانتحارية المنتظمة. |
La India fue la que concibió, creó y alimentó la muy letal organización terrorista que introdujo los atentados suicidas con bombas en nuestra región. | UN | كما أن الهند هي التي تصورت وأنشأت ورعت المنظمة الإرهابية الأكثر تدميرا لتُدخل التفجيرات الانتحارية إلى منطقتنا. |
Técnicas para la investigación de atentados suicidas con bombas: buenas prácticas y problemas | UN | تقنيات للتحقيق في التفجيرات الانتحارية: الممارسات السليمة والتحديات |
Sin embargo, esos grupos están recurriendo cada vez más a tácticas asimétricas, incluidos los atentados suicidas con bombas. | UN | ومع ذلك، فقد باتت هذه الجماعات تلجأ بشكل متزايد إلى تكتيكات غير نمطية، بما في ذلك التفجيرات الانتحارية. |
Por otro lado, la organización Human Rights Watch asevera que los atentados suicidas con bombas perpetrados por grupos palestinos contra civiles israelíes también constituyen crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad. | UN | ومن ناحية أخرى، تؤكد منظمة رصد حقوق الإنسان أن التفجيرات الانتحارية التي تنفِّذها المنظمات الفلسطينية ضد المدنيين الإسرائيليين هي أيضا جرائم حرب وجرائم مرتكبة ضد الإنسانية. |
El Consejo ha estado preocupado por el hecho de que la situación se ha agravado aún más, con atentados suicidas con bombas en Israel y ataques militares en las zonas palestinas. | UN | ومما يقلق المجلس، التردي المتزايد للحالة، بما في ذلك التفجيرات الانتحارية في إسرائيل والهجمات العسكرية في المناطق الفلسطينية. |
Por lo tanto, la Autoridad Palestina tiene la responsabilidad de proteger a los civiles israelíes de actos como los atentados suicidas con bombas que se originen en zonas donde tiene competencia en materia de seguridad. | UN | ومن ثم فإن على السلطة الفلسطينية مسؤولية حماية المدنيين الإسرائيليين من الهجمات التي تصدر من المناطق الخاضعة لسيطرتها الأمنية، بما في ذلك التفجيرات الانتحارية. |
La reciente serie de atentados suicidas con bombas realizados por palestinos en Israel ha causado la muerte a 62 personas y herido a 363, muchas de ellas de gravedad. | UN | وقد أسفرت سلسلة التفجيرات الانتحارية التي نفذها الفلسطينيون مؤخرا في إسرائيل عن مقتل 62 شخصا وإصابة 363 شخصا بجروح، كانت إصابة الكثيرين منهم خطيرة. |
El 10 de enero, los dirigentes de la Ŷihad islámica y del movimiento Hamas juraron que llevarían a cabo otros atentados suicidas con bombas y ataques militares contra Israel. | UN | ٧٢ - وفي ١٠ كانون الثاني/يناير، قطع زعماء الجهاد اﻹسلامي وحماس على أنفسهم عهدا بتنفيذ عمليات تفجير انتحارية جديدة وشن هجمات عسكرية ضد إسرائيل. |
El 26 de octubre 2005 se cometieron atentados suicidas con bombas en el mercado de Hadera en Israel, y el 5 de diciembre en Netanya, fuera del asentamiento de Kedumim, en la parte septentrional de la Ribera Occidental el 30 de marzo y en el centro de Tel Aviv el 17 de abril de 2006, en los que perecieron al menos 21 israelíes y tres extranjeros. | UN | ووقعت تفجيرات انتحارية في سوق الخضيرة في إسرائيل يوم 26 تشرين الأول/ أكتوبر 2005، وفي نتانيا يوم 5 كانون الأول/ديسمبر، وخارج مستوطنة " كدوميم " في شمال الضفة الغربية يوم 30 آذار/مارس، وفي وسط تل أبيب يوم 17 نيسان/أبريل 2006، أدت مجتمعة إلى مقتل 21 إسرائيليا على الأقل وثلاثة من الأجانب. |
Por otra parte, el Procurador General israelí dictó una orden el 2 de agosto de 2002 por la que no solamente se decretaba el exilio de los parientes de los palestinos que han cometido atentados suicidas con bombas o atentados armados contra fuerzas ocupantes y colonos dentro de los territorios ocupados, sino también la demolición de sus viviendas. | UN | 45 - إلى جانب ذلك، أصدر المدعي العام الإسرائيلي في 2 آب/أغسطس 2002، الذي يأمر لا بنفي أقارب الفلسطينيين الذين قاموا بهجمات انتحارية أو هجمات مسلحة ضد القوات المحتلة والمستوطنين داخل الأراضي المحتلة فحسب بل وبتدمير منازلهم. |
Supuestamente, tanto su padre como su hermano habían perpetrado atentados suicidas con bombas. | UN | وزُعم أن والدها وأخاها كانا من منفذي عمليات انتحارية. |
2. No se puede aprobar la muerte de personas inocentes por atentados suicidas con bombas u otros actos de violencia; y | News-Commentary | 2 ـ لا يمكن التغاضي عن قتل الأبرياء بواسطة المفجرين الانتحاريين أو أي أعمال عنف أخرى؛ |
El derecho humanitario prohíbe los atentados suicidas con bombas contra civiles, y no hay motivo alguno para que esos atentados queden excluidos del ámbito de aplicación del Convenio. | UN | فالتفجيرات الانتحارية ضد المدنيين محظورة بموجب القانون الإنساني ولا يعقل استثناؤها من انطباق الاتفاقية عليها. |
Algunos de estos niños han sido programados para cometer atentados suicidas con bombas. | UN | وقد درب بعض أولئك الأطفال على عمليات التفجير الانتحارية. |
En 2008, un funcionario del Ministerio del Interior declaró en público que Al-Qaida en el Iraq había utilizado a 24 niños para cometer atentados suicidas con bombas en los dos años anteriores. | UN | وفي عام 2008، زعم مسؤول في وزارة الداخلية علنا أن تنظيم القاعدة في العراق قد استخدم 24 طفلا كمفجرين انتحاريين في السنتين السابقتين. |