Durante este período de excepción, la CEDEAO continúa vigilando atentamente la situación para ajustar su posición en función de los acontecimientos sobre el terreno. | UN | وخلال هذه الفترة الاستثنائية، تواصل الجماعة الاقتصادية متابعة الحالة عن كثب لتعديل موقفها تبعا للتطورات في الميدان. |
La Comisión recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que observe atentamente la situación. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يرصد هذه الحالة عن كثب. |
La KFOR y la UNMIK están vigilando atentamente la situación. | UN | وترصد قوة كوسوفو والبعثة الحالة عن كثب. |
Ucrania sigue atentamente la situación creada en torno al Tratado ABM. | UN | وتراقب أوكرانيا عن كثب الحالة المتعلقة بمعاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
He pedido a mi Enviado Especial y a mi Representante Especial que continúen vigilando atentamente la situación y ejerzan presión para que esos compromisos se cumplan rápidamente. | UN | وقد طلبت إلى مبعوثي الخاص وممثلي الخاص مواصلة رصد الوضع عن كثب والحث على التنفيذ السريع لهذه الالتزامات. |
El ACNUR está estudiando atentamente la situación general y, con sus asociados, está estableciendo prioridades en su programa de asistencia para centrarse más en actividades de apoyo a la vida, centrándose en particular en los refugiados vulnerables. | UN | وتراقب المفوضية بعناية الحالة الكلية وتقوم مع شركائها بتحديد أولويات برنامج مساعداتها للتركيز بدرجة أكبر على أنشطة استمرار الحياة، مع التركيز بصفة خاصة على اللاجئين الضعفاء. |
En vista de la situación financiera de la ONUDI, la Comisión recomienda que se vigile atentamente la situación para asegurar que se puedan prestar los servicios con los recursos disponibles. | UN | ونظرا للحالة المالية لليونيدو، توصي اللجنة الاستشارية برصد الحالة بعناية لضمان إمكانية تغطية الموارد المتاحة لتكاليف الخدمات المقدمة. |
La EUFOR siguió vigilando atentamente la situación de seguridad. | UN | وواصلت البعثة رصد الحالة الأمنية عن كثب. |
Los miembros del Consejo manifestaron su intención de seguir ocupándose de la cuestión y pidieron a la Secretaría que vigilara atentamente la situación y que informara sobre su evolución en caso necesario. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن اعتزامهم إبقاء المسألة قيد نظرهم وطلبوا إلى الأمانة العامة أن ترصد الحالة عن كثب وتقدم تقريرا مستكملا عن الحالة حسب الاقتضاء. |
El Consejo de Seguridad seguirá examinando atentamente la situación. | UN | وسيواصل المجلس رصد هذه الحالة عن كثب. |
157. Al Relator Especial le preocupan los informes de violaciones del derecho a la vida como resultado de una utilización excesiva de la fuerza por los funcionarios encargados de la aplicación de la ley que recibió durante su misión, y continuará vigilando atentamente la situación. | UN | ٧٥١- يعرب المقرر الخاص عن القلق إزاء ما تلقاه خلال زيارته من تقارير تتعلق بانتهاكات الحق في الحياة نتيجة للاستخدام المفرط للقوة من جانب المسؤولين عن إنفاذ القانون؛ وسيواصل رصد الحالة عن كثب. |
Prometió que el Gobierno continuaría observando atentamente la situación y señalaría a la atención del Gobierno español cualquier aumento significativo de las demoras en la frontera. | UN | ووعد بأن تواصل الحكومة رصد الحالة عن كثب وأن تدرس مع الحكومة الإسبانية أي تدهور يذكر في أرقام حالات التأخير على الحدود(19). |
La Administración de Ingresos y Aduanas investiga los vuelos iraníes para detectar posibles infracciones a los controles de exportación y vigila atentamente la situación. | UN | 14 - وهيئة الإيرادات والجمارك تراقب الرحلات الجوية الإيرانية تحسبا لانتهاكات ممكنة متعلقة بالصادرات وترصد الحالة عن كثب. |
El Consejo sigue atentamente la situación del Yemen y continuará observando de cerca los próximos pasos hacia la transición política pacífica. | UN | وما زال المجلس يراقب عن كثب الحالة في اليمن وسيواصل عن كثب متابعة الخطوات القادمة الرامية إلى تحقيق انتقال سياسي سلمي. |
El Consejo de Seguridad sigue atentamente la situación del Yemen y continuará observando de cerca los próximos pasos hacia la transición política pacífica. | UN | " ويظل مجلس الأمن يراقب عن كثب الحالة في اليمن ويتابع عن قرب الخطوات التالية نحو تحقيق الانتقال السياسي السلمي. |
Mi Gobierno sigue atentamente la situación en Guinea-Bissau. | UN | وتتابع حكومتي عن كثب الحالة في غينيا - بيساو. |
En cuanto al asunto del comandante de las fuerzas armadas que castigó a un soldado metiéndolo en un contenedor y dejándolo al sol, por fortuna no se han repetido hechos análogos desde 1997, y la Comisión Nacional de Derechos Humanos vigila atentamente la situación. | UN | وفيما يتعلق بقضية قائد القوات المسلحة الذي عاقب جندياً بوضعه في حاوية معرضة للشمس، أعرب عن ارتياحه لعدم تكرر مثل هذه الحالات منذ عام 1997. وقال إن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تراقب الوضع عن كثب. |
1. Toma nota del examen más reciente del Comité Mixto de las repercusiones de las fluctuaciones monetarias sobre las prestaciones del régimen de pensiones y las variaciones de las cantidades adeudadas como resultado de las diferentes fechas de separación del servicio y de la decisión del Comité Mixto de seguir vigilando atentamente la situación y volver a examinar nuevamente la cuestión en su 56º período de sesiones, en 2009. | UN | تحيط علما بآخر استعراض أجراه المجلس مؤخرا بشأن تأثير تقلبات أسعار العملات على استحقاقات المعاشات التقاعدية واختلافات المبالغ المستحقة نتيجة لاختلاف تواريخ انتهاء الخدمة، وقرار المجلس بمواصلة مراقبة الوضع عن كثب واستعراض المسألة مرة أخرى في دورته السادسة والخمسين في عام 2009؛ |
Sr. Biørn Lian (Noruega) (interpretación del inglés): Desde 1987 la Asamblea General ha venido siguiendo atentamente la situación en Centroamérica y ha encomiado a los pueblos y gobiernos de la región por sus esfuerzos | UN | السيــد بيــورن )النرويــج( )ترجمــة شفوية عن الانكليزية(: منذ عام ١٩٨٧ والجمعية العامة تتابع بعناية الحالة في أمريكا الوسطى، وهي تثني على الجهود التي تبذلها شعوب وحكومات المنطقة من أجل إقامة السلم وتعزيزه. |
En vista de la situación financiera de la ONUDI, la Comisión recomienda que se vigile atentamente la situación para asegurar que se puedan prestar los servicios con los recursos disponibles. | UN | ونظرا للحالة المالية لليونيدو، توصي اللجنة الاستشارية برصد الحالة بعناية لضمان إمكانية تغطية الموارد المتاحة لتكاليف الخدمات المقدمة. |
El cuartel general de la Misión está vigilando atentamente la situación. | UN | وأخذ مقر البعثة في رصد الحالة عن قرب. |
La Fuerza de Kosovo seguirá vigilando atentamente la situación entre los grupos étnicos para contribuir al mantenimiento de un entorno sin riesgos y seguro en la provincia. | UN | وستراقب قوة كوسوفو عن كثب الوضع بين الجماعات الإثنية للمساعدة في كفالة إشاعة جو من الأمن والسلامة في الإقليم. |
Debido a las importantes dimensiones políticas, económicas y sociales que tiene la crisis de la deuda externa de los países en desarrollo, desde hace muchos años la Asamblea General viene supervisando atentamente la situación de la deuda de esos países y el tratamiento que le ha dado la comunidad internacional. | UN | نظرا لما ﻷزمة الديون الخارجية للبلدان النامية من أبعاد سياسية واقتصادية واجتماعية، تقوم الجمعية العامة منذ سنوات عديدة عن كثب برصد حالة ديون تلك البلدان ومعالجة المجتمع الدولي لهـا. |