"atlántica" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطلسي
        
    • الأطلنطي
        
    • الأطلسية
        
    • اتلانتك
        
    • الأطلنطية
        
    • الاطلسي
        
    • المطلّ
        
    • أطلنطيكا
        
    Una fusión nuclear del nuevo reactor que irradia toda la costa atlántica. Open Subtitles انهيار تام في المفاعل الجديد الذي يُضيء كامل الساحل الأطلسي
    La ampliación de la Alianza atlántica pone de manifiesto la significativa aprobación por sus miembros de tal concepto de seguridad. UN ويدلل توسيع الحلف الأطلسي على موافقة أعضائه الجُدد على مفهوم الأمن هذا.
    La República Democrática del Congo, que tiene un puerto de mar en la costa atlántica, está considerada como país sin litoral porque, en realidad, el grueso de su comercio exterior pasa por los puertos del África oriental o meridional. UN وعلى الرغم من أنه يوجد ميناء بحري على الساحل الأطلسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإنها تعتبر بلدا غير ساحلي لأن الجزء الأكبر من تجارتها الخارجية يمر في الواقع عبر مرافئ أفريقيا الشرقية والجنوبية.
    Declaración de la Cumbre Atlántica: una visión para el Iraq y el pueblo iraquí UN البيان الصادر عن اجتماع قمة الأطلنطي: رؤية مستقبلية للعراق وشعبه
    El aumento de temperatura es la señal para que una langosta atlántica comience con su largo viaje. Open Subtitles دفء المياه هو ما تحتاجه جرادات البحر الأطلسية لكي تبدأ رحلتها الطويلة.
    Todo este tiempo atlántica siempre estuvo muy cerca de casa. Open Subtitles قضيت كل هذا الوقت في اتلانتك لم ابتعد من قبل هكذا عن البيت
    Albania concede atención especial a la dimensión atlántica de esa integración. UN إن ألبانيا تولي اهتماما خاصا للبعد الأطلسي من هذا الاندماج.
    El primer Gobierno Autónomo de la Costa atlántica se había establecido en 1861 por el gobierno colonial británico y había sido objeto de un examen en 1994, 1998 y 2002. UN وفي عام 1861، أسست الحكومة الاستعمارية البريطانية أول حكومة متمتعة بالحكم الذاتي على ساحل المحيط الأطلسي. وأُعيد النظر في تلك الحكومة في السنوات 1994 و1998 و2002.
    En el año 2004, Bulgaria será miembro de la Alianza atlántica. UN ففي عام 2004، ستصبح بلغاريا عضوا في حلف الأطلسي.
    Junta de Administración Portuaria y de Desarrollo Económico de la Vertiente atlántica UN مجلس إدارة الموانئ والتنمية الاقتصادية لمنحدرات المحيط الأطلسي
    El proyecto concentró sus actividades principalmente en la región atlántica y en la Región Central. UN وقد ركز المشروع أنشطته أساسا في منطقة المحيط الأطلسي وفي المنطقة الوسطى.
    La región Huétar atlántica, pese a no tener los mayores porcentajes de pobreza, es la que presentó el diferencial entre jefaturas masculinas y femeninas más alto. UN ورغم أن منطقة أويتار الأطلسي لا تعرف نسبا مئوية عالية للفقر، فإن الفرق بين أرباب الأسر ورباتها كان الأعلى فيها.
    Pensamos en aquellos cuyas vidas han quedado deshechas por el furor destructivo de los huracanes en el Caribe y en la costa atlántica de los Estados Unidos. UN ونحن نفكر في أولئك الذين عصفت بحياتهم الأعاصير المدمرة في منطقة البحر الكاريبي وساحل الأطلسي في الولايات المتحدة.
    A este respecto, cabe señalar que la secretaría permanente del ACCOBAMS (Acuerdo de las Naciones Unidas sobre la Conservación de los Cetáceos del Mar Negro, el Mar Mediterráneo y la Zona atlántica Contigua) se encuentra en el Principado de Mónaco. UN فهي تحتضن مقر الأمانة الدائمة لاتفاق حفظ حيتان البحر الأسود والبحر الأبيض المتوسط ومنطقة المحيط الأطلسي المجاورة.
    El desierto de Namib se extiende a lo largo de la costa atlántica meridional, a todo lo largo del país, desde la frontera con Angola hasta la frontera con Sudáfrica. UN وتمتد صحراء ناميبيا على الساحل الأطلسي الجنوبي بطول الدولة كلها من الحدود الأنغولية إلى حدود جنوب أفريقيا.
    Acuerdo sobre la conservación de los cetáceos del Mar Negro, el mar Mediterráneo y la zona atlántica contigua (ACCOBAMS) UN الاتفاق المتعلق بحفظ الحيتانيات في البحر الأسود والبحر الأبيض المتوسط والمنطقة المتاخمة من المحيط الأطلسي
    Ley de pensiones a niños huérfanos de padres alzados de las etnias de la Costa atlántica UN القرار بشأن معاشات يتامى المتمردين من المجموعات الإثنية على ساحل الأطلسي
    Con este espíritu participamos en los trabajos colectivos en el marco de la Alianza atlántica, querido Hervé Morin. UN وبهذه الروح، نشارك في الأشغال الجماعية في إطار حلف الأطلسي - يا عزيزي هيرفي موران.
    En cuanto a la costa atlántica y sus poblaciones de peces, el pescado es por definición un recurso renovable. UN وفيما يختص بساحل الأطلنطي وأرصدته السمكية، فإن الأسماك بحكم تعريفها مورد متجدد.
    Acuerdo sobre la conservación de los cetáceos del mar Negro, el mar Mediterráneo y la zona atlántica contigua UN اتفاق حفظ الحيتانيات الصغيرة في البحر الأسود والبحر الأبيض المتوسط والمنطقة الأطلسية المجاورة ACCOBAMS
    - ¡Al rey Tritón de atlántica... Open Subtitles الملك تريتون حاكم اتلانتك
    En el momento actual, las tensiones dentro de la relación atlántica están moldeando el futuro de la seguridad occidental. La verdad es que no hay consenso sobre si la del Afganistán es una guerra “que se pueda ganar” y si la “guerra al terror” del gobierno de Bush orientó a Occidente hacia un rumbo a largo plazo que puede resultar equiparable en escala a la Guerra Fría. News-Commentary إن مستقبل الأمن الغربي في الوقت الحاضر تصوغه التوترات في إطار العلاقات الأطلنطية. فلن نجد إجماعاً حقيقياً حول ما إذا كانت حرب أفغانستان "يمكن كسبها"، وما إذا كانت حرب إدارة بوش "ضد الإرهاب" قد وضعت الغرب على مسار طويل المدى أشبه في مداه بمسار الحرب الباردة.
    El bosque que había aquí antes y que cubría estas colinas era la mata atlántica. Open Subtitles الغابة التي كانت هنا بالسابق والاشجار التي غطت التلال هذه كانت غابات الاطلسي
    Dijo que la autonomía de la costa atlántica de Nicaragua se basaba en arreglos concertados decenios atrás y que indudablemente tenían que ser revisados. UN وقال إن تمتع ساحل نيكاراغو المطلّ على المحيط الأطلسي بالحكم الذاتي يستند إلى ترتيبات اتخذت منذ عقود ولا بد من إعادة النظر فيه.
    La Región Central, seguida de la Huetar atlántica y Pacífico Central presentan los mayores porcentajes de hogares pobres jefeados por mujeres, pero también la Región Central registra mayor pobreza extrema, con un 54,6%. UN وتسجل المنطقة الوسطى تليها منطقة أويتار أطلنطيكا ومنطقة المحيط الهادئ الوسطى أعلى النسب المئوية من الأسر المعيشية الفقيرة التي تعيلها امرأة، لكن المنطقة الوسطى تسجل أيضاً أعلى مستوى للفقر المدقع، وهو 54.6 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more