"atribución de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إسناد
        
    • إعطاء
        
    • عزو
        
    • بإسناد
        
    • لإسناد
        
    • بعزو
        
    • اسناد
        
    • الإسناد
        
    • للولاية القضائية
        
    • بنَسْب
        
    • وعزو
        
    • عزْو
        
    • والإسناد
        
    • لعزو
        
    Esto no implica necesariamente la atribución de un comportamiento a la parte responsable. UN ولا ترد بالضرورة إشارة ضمنية إلى إسناد التصرف إلى الطرف المسؤول.
    En estos casos, la responsabilidad de las Naciones Unidas, de haberla, no se podría presuponer por la atribución de un comportamiento. UN وفي هذا النوع من الحالات، لا يمكن اعتبار مسؤولية الأمم المتحدة، إن وجدت، قائمة على مفهوم إسناد التصرف.
    atribución de la nacionalidad del Estado sucesor y privación de la nacionalidad del Estado predecesor UN إعطاء جنسية الدولة الخلف وسحب جنسية الدولة السلف
    Los Estados deben mantener el control sobre la atribución de la nacionalidad. UN ويتعين أن تحتفظ الدول بسلطة إعطاء الجنسية.
    El proyecto de artículo 7 no plantea problemas, pues resulta correcto centrarse en la atribución de responsabilidad y no en el comportamiento ilícito. UN ومشروع المادة 7 لا يثير أية مشاكل، فهو يستند على النحو الواجب إلى عزو المسؤولية، لا إلى التصرف غير المشروع.
    Esta observación deja abierta la cuestión de si se produjo de hecho un reconocimiento de la atribución de un comportamiento. UN وتترك هذه الملاحظة السؤال مفتوحا عما إذا كان الأمر ينطوي في واقع الأمر على اعتراف بإسناد التصرف.
    Sin embargo, se componen de órganos estatales y por consiguiente la cuestión de la atribución de comportamientos no está clara. UN على أنها تتألف من أجهزة تابعة للدول، ومن ثم فإن مسألة إسناد التصرف غير واضحة وضوحا تاما.
    Esta cuestión del reparto de responsabilidades y obligaciones debería, en principio, distinguirse claramente de la atribución de un comportamiento. UN وينبغي من حيث المبدأ التمييز بوضوح بين مسألة توزيع الالتزامات والمسؤوليات هذه عن مسألة إسناد التصرف.
    En el anexo financiero se consignaría la atribución de los marcadores de Río. UN وسيجري إسناد السمات الداعمة لأهداف اتفاقيات ريو في سياق المرفق المالي.
    Esto no implica necesariamente la atribución de un comportamiento a la parte responsable. UN ولا ترد بالضرورة إشارة ضمنية إلى إسناد التصرف إلى الطرف المسؤول.
    Esto no implica necesariamente la atribución de un comportamiento a la parte responsable. UN ولا ترد بالضرورة إشارة ضمنية إلى إسناد التصرف إلى الطرف المسؤول.
    En esta fase, se ocupaba sólo de la atribución de la responsabilidad y de algunos aspectos relacionados con esa atribución. UN واقتصر هذه المرة على معالجة إسناد المسؤولية وبعض الجوانب اﻷخرى المتصلة بهذا اﻹسناد.
    Sin embargo, del comentario se deduce que la atribución de nacionalidad debe seguir siendo prerrogativa del Estado involucrado. UN على أنه، يبدو من التعليق أنه ينبغي أن يظل إعطاء الجنسية الحق الذي يقتصر على الدولة المعنية دون غيرها.
    Con arreglo al artículo 6, la atribución de la nacionalidad surte efecto desde la fecha de la sucesión; es decir, que es normalmente retroactiva. UN يصبح إعطاء الجنسية نافذا، وفقا للمادة ٦، من تاريخ الخلافة؛ أي أنه بعبارة أخرى ذو أثر رجعي في العادة.
    El principio de la atribución de la nacionalidad del Estado sucesor podría significar en algunos casos imponer una nacionalidad sin el consentimiento de la persona afectada. UN وفي بعض الحالات، قد ينطوي مبدأ إعطاء جنسية الدول الخلف على فرض الجنسية دون رضى الشخص المعني.
    - La observancia de los resultados de las elecciones, incluida la atribución de real autoridad a los funcionarios electivos; UN ● تنفيذ نتائج الانتخابات، بما في ذلك إعطاء السلطة الحقيقية للمسؤولين المنتخبين؛
    Así, la cuestión más importante es la atribución de un comportamiento internacionalmente ilícito a una organización internacional en lugar de a sus Estados miembros. UN وبالتالي، فإن السؤال الأساسي هو عزو فعل دولي خاطئ إلى منظمة دولية وليس إلى دولها الأعضاء.
    Relacionada con la cuestión anterior es la de la atribución de la causa de la demora en cuestión. UN ويتصل بهذه المسألة الأخيرة مسألة عزو السبب في التأخير ذي الصلة.
    258. Como se ha señalado, varios gobiernos formularon observaciones acerca de la atribución de hechos de las organizaciones internacionales en el contexto del artículo 9. UN ٢٥٨ - أثار عدد من الحكومات، كما سبقت اﻹشارة إلى ذلك، مسائل تتعلق بإسناد أفعال المنظمات الدولية في سياق المادة ٩.
    En ese caso, el criterio operativo para la atribución de un comportamiento es que la organización ejerza un control efectivo sobre el comportamiento concreto del órgano o agente de que se trate. UN والمعيار العملي لإسناد التصرف في هذه الحالة هو وجود سيطرة فعلية على التصرف المحدد للجهاز أو المسؤول.
    Si se incluyeran, quizás se podrían incorporar al capítulo II sobre la atribución de un comportamiento a una organización internacional. UN وإذا كان يتعين إدراجها، فإنه ربما يمكن إدراجها في الفصل الثاني المتعلق بعزو سلوك إلى منظمة دولية.
    125. La atribución de la responsabilidad a un particular in propria personam no es algo completamente nuevo. UN ١٢٥ - ليس اسناد المسؤولية الى الفرد بذات شخصه أمرا جديدا كليا.
    Si hay atribución de los hechos, entonces el propio Estado incurrirá en responsabilidad internacional por los asesinatos. UN وحيث يكون الإسناد قائما على الوقائع، تُصبح الدولة ذاتها مسؤولة دوليا عن عملية القتل.
    Proyecto de artículo 71. Inexistencia de otros criterios de atribución de competencia adicionales UN مشروع المادة 71- عدم وجود أسس إضافية للولاية القضائية
    37. Según la política de las Naciones Unidas sobre atribución de autoría, se deben reconocer las contribuciones intelectuales originales y dar el debido reconocimiento a los funcionarios. UN 37- إن السياسة التي تنتهجها الأمم المتحدة فيما يتعلق بنَسْب الوثائق إلى مؤلفيها تُسلِّم بالحاجة إلى التنويه بالمساهمات الفكرية الأصلية والاعتراف على نحو مناسب بمساهمات الموظفين.
    Con el fin de que los divorcios sean pacíficos, sus consecuencias financieras se separan de la atribución de la culpa; UN وبغية تهدئة مسألة الطلاق، فإنه يتم الفصل بين عواقبه المالية وعزو الأخطاء؛
    2. El procedimiento de atribución de la nacionalidad por naturalización UN 2 - إجراءات عزْو الجنسية عن طريق التجنّس
    En pocas palabras, hay una separación entre responsabilidad y atribución de un comportamiento: si se sigue la línea de la responsabilidad, ésta lleva hasta la Comunidad Europea, pero si se sigue la línea de la atribución de un comportamiento ésta lleva a uno o varios Estados miembros. UN وباختصار، ثمة فصل بين المسؤولية والإسناد: فمسار المسؤولية يقود إلى الجماعة الأوروبية، غير أن مسار الإسناد يقود إلى دولة أو أكثر من الدول الأعضاء.
    El principio de la ilicitud del daño sufrido está establecido en la jurisprudencia de España porque la ilicitud es un requisito previo a la atribución de los daños y al deber de indemnizar impuesto a la autoridad pública. UN ويعزى إرساء مبدأ عدم مشروعية الأضرار المذكور في الفقه القضائي الإسباني إلى أن عدم المشروعية شرطٌ أو مطلَب لعزو الأضرار وواجب التعويض المفروض على السلطة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more