Ucrania atribuye gran importancia a la labor de la Junta, que ayuda a detectar puntos débiles en el funcionamiento administrativo y presupuestario de las Naciones Unidas y deficiencias en el sistema de supervisión interna. | UN | وذكر أن أوكرانيا تعلق أهمية كبيرة على أعمال المجلس التي تساعد في اكتشاف مجالات الضعف في عمل اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باﻹدارة والميزانية ونواحي القصور في نظام المراقبة الداخلية. |
El Pakistán atribuye gran importancia a la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | إن باكستان تعلق أهمية كبيرة على عمل مؤتمر نزع السلاح. |
atribuye gran importancia a la Iniciativa de Paz Árabe, iniciativa regional que constituye un elemento esencial de la labor para avanzar hacia una paz negociada, amplia, justa y duradera. | UN | وهو يعلق أهمية كبيرة على مبادرة السلام العربية، التي هي مبادرة إقليمية تمثل عنصرا حيويا في الجهود المبذولة للتقدم نحو سلام تفاوضي وشامل وعادل ودائم. |
Hungría atribuye gran importancia a la existencia de una constante circulación de información entre distintos órganos de las Naciones Unidas y entre la Organización y los Estados Miembros. | UN | وأضاف ان بلده يعلق أهمية كبرى على استمرار تدفق المعلومات بين اجهزة اﻷمم المتحدة المختلفة وبينها وبين الدول اﻷعضاء. |
Europa atribuye gran importancia a la seguridad en el Mediterráneo. | UN | وأوروبا تعلق أهمية كبرى على اﻷمن في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط. |
Su delegación atribuye gran importancia a la asignación de responsabilidad administrativa y a la responsabilidad de los administradores por sus errores. | UN | وقال إن وفده يولي أهمية كبيرة لتحديد المسؤولية اﻹدارية واعتبار المدراء مسؤولين عن أخطائهم. |
Quisiera recalcar que Egipto le atribuye gran importancia a la Comisión de Desarme. | UN | وأود التشديد على أن مصر تولي أهمية كبيرة لهيئة نزع السلاح. |
Viet Nam atribuye gran importancia a la labor del Comité Preparatorio y espera que su informe pueda ser producto de un consenso. | UN | وقال إن فييت نام تعلق أهمية كبيرة على أعمال اللجنة التحضيرية وتأمل في أن تستطيع هذه اللجنة وضع تقرير بتوافق الآراء. |
Además, la SADC atribuye gran importancia a la plena ejecución del Programa de Acción de Almaty y ha establecido la Dirección de Infraestructuras y Servicios para facilitar su ejecución en el plano regional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجماعة الإنمائية تعلق أهمية كبيرة على تنفيذ برنامج عمل آلماتي بالكامل. وأنشأت مديرية للبنية الأساسية والخدمات من أجل تسهيل عملية التنفيذ على المستوى الإقليمي. |
El Japón atribuye gran importancia a la labor de la CIJ y ha contribuido en 1991 y 1993 al Fondo Fiduciario del Secretario General para asistir a los Estados en la solución de sus controversias por conducto de la CIJ. | UN | وأعلن أن اليابان تعلق أهمية كبيرة على عمل المحكمة وأنها قد ساهمت في عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٣ في الصندوق الاستئماني لﻷمين العام لمساعدة الدول على حل نزاعاتها عن طريق محكمة العدل الدولية. |
Como país con una importante historia cultural y como víctima del saqueo sistemático de sus tesoros culturales, Grecia atribuye gran importancia a la restitución al país de origen de los bienes culturales ilícitamente apropiados. | UN | واليونان كبلد ذي تاريخ ثقافي هام، وكضحية للنهب المنظم لكنوزها الثقافية، تعلق أهمية كبيرة على إعادة الممتلكات الثقافية التي تم الاستيلاء عليها بطريقة غير مشروعة إلى بلدها اﻷصلي. |
A pesar de las dificultades para instituir el cumplimiento del Convenio, Australia atribuye gran importancia a la educación de los niños y a su salud, seguridad y moral cuando se inician en el trabajo. | UN | وعلى الرغم من الصعوبات المتعلقة بالامتثال للاتفاقية، فإن استراليا تعلق أهمية كبيرة على تعليم اﻷطفال وعلى صحتهم وسلامتهم ومعنوياتهم عند اضطلاعهم بالعمل. |
Su delegación también atribuye gran importancia a la cuestión de la gestión de la actuación profesional. | UN | وقال إن وفد بلده يعلق أهمية كبيرة على مسألة إدارة الأداء. |
Su delegación atribuye gran importancia a la aplicación uniforme del principio. | UN | وأضاف أن وفد بلده يعلق أهمية كبيرة على تطبيق هذا المبدأ تطبيقا موحدا. |
73. El representante atribuye gran importancia a la labor de prevención de las crisis y a la diplomacia preventiva. | UN | ٧٣ - وأضاف قائلا إن وفده يعلق أهمية كبيرة على منع اﻷزمات وعلى الدبلوماسية الوقائية. |
La Unión Europea atribuye gran importancia a la compilación y la vigilancia de datos. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يعلق أهمية كبرى على جمع ورصد البيانات. |
El Níger, país saheliano sin litoral con un problema permanente de sequía, atribuye gran importancia a la cuestión de los desastres naturales y sus repercusiones para las poblaciones y a las medidas para contrarrestar la degradación del medio ambiente. | UN | وأن النيجر، وهو بلد مغلق ومن بلدان الساحل الصحراوي ويعاني من مشكلة جفاف دائمة، يعلق أهمية كبرى على مسألة الكوارث الطبيعية وأثرها على السكان والتدابير اللازمة لمكافحة التدهور البيئي. |
Etiopía atribuye gran importancia a la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA. | UN | ومضى يقول إن إثيوبيا تعلق أهمية كبرى على التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية. |
atribuye gran importancia a la cuestión que se está tratando y ve con agrado el aumento de recursos propuesto. | UN | كما يولي أهمية كبيرة للمسألة قيد النظر، ويرحب بالزيادة المقترحة في الموارد. |
Bangladesh atribuye gran importancia a la rápida entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y a su adhesión universal. | UN | وهي تولي أهمية كبيرة لسرعة بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وللانضمام الشامل إليها. |
El Representante atribuye gran importancia a la puesta en práctica de las recomendaciones relativas a sus misiones o al mantenimiento del diálogo con los gobiernos en el marco de sus visitas de trabajo. | UN | وهو يولي أهمية كبرى لمتابعة التوصيات المتعلقة ببعثاته السابقة أو لمواصلة الحوار مع الحكومات في إطار زيارات العمل التي يقوم بها. |
Hungría, país en el que también se están mejorando las disposiciones legislativas aplicables a tal contratación, atribuye gran importancia a la aprobación de la Ley Modelo. | UN | ونظرا ﻷن هنغاريا في سبيلها هي أيضا إلى تحسين قوانينها في مجال الاشتراء، فإنها تولي أهمية بالغة لاعتماد القانون النموذجي. |
La delegación del Japón atribuye gran importancia a la cuestión de los niños en los conflictos armados y ha estado proporcionando asistencia humanitaria y al desarrollo a países tales como el Afganistán, Sri Lanka y Sierra Leona. | UN | 12 - إن حكومتها تهتم كثيرا بمسألة الأطفال في الصراع المسلح، وتقدم مساعدات إنسانية وإنمائية إلى بلدان مثل أفغانستان وسري لانكا وسيراليون. |
Además, atribuye gran importancia a la promoción de la cooperación y el intercambio de información. | UN | وهي تعلق أيضا أهمية كبيرة على تشجيع التعاون وتبادل المعلومات. |
Su delegación atribuye gran importancia a la elaboración de políticas y estrategias para la promoción de la igualdad de género y la protección de los derechos de la mujer en todas las actividades de apoyo a la paz y reconoce la necesidad de crear capacidad para el personal que se ocupa de estas actividades. | UN | وإنها تعلق أهمية بالغة على وضع سياسات واستراتيجيات لتعزيز المساواة بين الجنسين وحماية حقوق المرأة في كل أنشطة حفظ السلام وتعترف بالحاجة إلى بناء قدرات الموظفين المعنيين بهذه الأنشطة. |
La Comunidad atribuye gran importancia a la Declaración, que representa una sólida base para las actividades encaminadas a luchar contra todos esos males. | UN | وقال إن الجماعة تعلِّق أهمية كبرى على الإعلان الذي يوفِّر أساساً راسخاً لأنشطة مكافحة جميع هذه الشرور. |
Su delegación atribuye gran importancia a la labor de la Comisión Preparatoria sobre las Reglas de Procedimiento y Prueba y los Elementos del Crimen. | UN | 47 - وأردفت تقول إن وفدها يعلّق أهمية كبيرة على أعمال اللجنة التحضيرية بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وعناصر الجرائم. |