"atribuye gran importancia a la" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعلق أهمية كبيرة على
        
    • يعلق أهمية كبيرة على
        
    • يعلق أهمية كبرى على
        
    • تعلق أهمية كبرى على
        
    • يولي أهمية كبيرة
        
    • تولي أهمية كبيرة
        
    • يولي أهمية كبرى
        
    • تولي أهمية بالغة
        
    • تهتم كثيرا
        
    • تعلق أيضا أهمية كبيرة على
        
    • تعلق أهمية بالغة على
        
    • تعلِّق أهمية كبرى على
        
    • يعلّق أهمية كبيرة على
        
    Ucrania atribuye gran importancia a la labor de la Junta, que ayuda a detectar puntos débiles en el funcionamiento administrativo y presupuestario de las Naciones Unidas y deficiencias en el sistema de supervisión interna. UN وذكر أن أوكرانيا تعلق أهمية كبيرة على أعمال المجلس التي تساعد في اكتشاف مجالات الضعف في عمل اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باﻹدارة والميزانية ونواحي القصور في نظام المراقبة الداخلية.
    El Pakistán atribuye gran importancia a la labor de la Conferencia de Desarme. UN إن باكستان تعلق أهمية كبيرة على عمل مؤتمر نزع السلاح.
    atribuye gran importancia a la Iniciativa de Paz Árabe, iniciativa regional que constituye un elemento esencial de la labor para avanzar hacia una paz negociada, amplia, justa y duradera. UN وهو يعلق أهمية كبيرة على مبادرة السلام العربية، التي هي مبادرة إقليمية تمثل عنصرا حيويا في الجهود المبذولة للتقدم نحو سلام تفاوضي وشامل وعادل ودائم.
    Hungría atribuye gran importancia a la existencia de una constante circulación de información entre distintos órganos de las Naciones Unidas y entre la Organización y los Estados Miembros. UN وأضاف ان بلده يعلق أهمية كبرى على استمرار تدفق المعلومات بين اجهزة اﻷمم المتحدة المختلفة وبينها وبين الدول اﻷعضاء.
    Europa atribuye gran importancia a la seguridad en el Mediterráneo. UN وأوروبا تعلق أهمية كبرى على اﻷمن في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    Su delegación atribuye gran importancia a la asignación de responsabilidad administrativa y a la responsabilidad de los administradores por sus errores. UN وقال إن وفده يولي أهمية كبيرة لتحديد المسؤولية اﻹدارية واعتبار المدراء مسؤولين عن أخطائهم.
    Quisiera recalcar que Egipto le atribuye gran importancia a la Comisión de Desarme. UN وأود التشديد على أن مصر تولي أهمية كبيرة لهيئة نزع السلاح.
    Viet Nam atribuye gran importancia a la labor del Comité Preparatorio y espera que su informe pueda ser producto de un consenso. UN وقال إن فييت نام تعلق أهمية كبيرة على أعمال اللجنة التحضيرية وتأمل في أن تستطيع هذه اللجنة وضع تقرير بتوافق الآراء.
    Además, la SADC atribuye gran importancia a la plena ejecución del Programa de Acción de Almaty y ha establecido la Dirección de Infraestructuras y Servicios para facilitar su ejecución en el plano regional. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجماعة الإنمائية تعلق أهمية كبيرة على تنفيذ برنامج عمل آلماتي بالكامل. وأنشأت مديرية للبنية الأساسية والخدمات من أجل تسهيل عملية التنفيذ على المستوى الإقليمي.
    El Japón atribuye gran importancia a la labor de la CIJ y ha contribuido en 1991 y 1993 al Fondo Fiduciario del Secretario General para asistir a los Estados en la solución de sus controversias por conducto de la CIJ. UN وأعلن أن اليابان تعلق أهمية كبيرة على عمل المحكمة وأنها قد ساهمت في عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٣ في الصندوق الاستئماني لﻷمين العام لمساعدة الدول على حل نزاعاتها عن طريق محكمة العدل الدولية.
    Como país con una importante historia cultural y como víctima del saqueo sistemático de sus tesoros culturales, Grecia atribuye gran importancia a la restitución al país de origen de los bienes culturales ilícitamente apropiados. UN واليونان كبلد ذي تاريخ ثقافي هام، وكضحية للنهب المنظم لكنوزها الثقافية، تعلق أهمية كبيرة على إعادة الممتلكات الثقافية التي تم الاستيلاء عليها بطريقة غير مشروعة إلى بلدها اﻷصلي.
    A pesar de las dificultades para instituir el cumplimiento del Convenio, Australia atribuye gran importancia a la educación de los niños y a su salud, seguridad y moral cuando se inician en el trabajo. UN وعلى الرغم من الصعوبات المتعلقة بالامتثال للاتفاقية، فإن استراليا تعلق أهمية كبيرة على تعليم اﻷطفال وعلى صحتهم وسلامتهم ومعنوياتهم عند اضطلاعهم بالعمل.
    Su delegación también atribuye gran importancia a la cuestión de la gestión de la actuación profesional. UN وقال إن وفد بلده يعلق أهمية كبيرة على مسألة إدارة الأداء.
    Su delegación atribuye gran importancia a la aplicación uniforme del principio. UN وأضاف أن وفد بلده يعلق أهمية كبيرة على تطبيق هذا المبدأ تطبيقا موحدا.
    73. El representante atribuye gran importancia a la labor de prevención de las crisis y a la diplomacia preventiva. UN ٧٣ - وأضاف قائلا إن وفده يعلق أهمية كبيرة على منع اﻷزمات وعلى الدبلوماسية الوقائية.
    La Unión Europea atribuye gran importancia a la compilación y la vigilancia de datos. UN إن الاتحاد الأوروبي يعلق أهمية كبرى على جمع ورصد البيانات.
    El Níger, país saheliano sin litoral con un problema permanente de sequía, atribuye gran importancia a la cuestión de los desastres naturales y sus repercusiones para las poblaciones y a las medidas para contrarrestar la degradación del medio ambiente. UN وأن النيجر، وهو بلد مغلق ومن بلدان الساحل الصحراوي ويعاني من مشكلة جفاف دائمة، يعلق أهمية كبرى على مسألة الكوارث الطبيعية وأثرها على السكان والتدابير اللازمة لمكافحة التدهور البيئي.
    Etiopía atribuye gran importancia a la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA. UN ومضى يقول إن إثيوبيا تعلق أهمية كبرى على التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية.
    atribuye gran importancia a la cuestión que se está tratando y ve con agrado el aumento de recursos propuesto. UN كما يولي أهمية كبيرة للمسألة قيد النظر، ويرحب بالزيادة المقترحة في الموارد.
    Bangladesh atribuye gran importancia a la rápida entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y a su adhesión universal. UN وهي تولي أهمية كبيرة لسرعة بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وللانضمام الشامل إليها.
    El Representante atribuye gran importancia a la puesta en práctica de las recomendaciones relativas a sus misiones o al mantenimiento del diálogo con los gobiernos en el marco de sus visitas de trabajo. UN وهو يولي أهمية كبرى لمتابعة التوصيات المتعلقة ببعثاته السابقة أو لمواصلة الحوار مع الحكومات في إطار زيارات العمل التي يقوم بها.
    Hungría, país en el que también se están mejorando las disposiciones legislativas aplicables a tal contratación, atribuye gran importancia a la aprobación de la Ley Modelo. UN ونظرا ﻷن هنغاريا في سبيلها هي أيضا إلى تحسين قوانينها في مجال الاشتراء، فإنها تولي أهمية بالغة لاعتماد القانون النموذجي.
    La delegación del Japón atribuye gran importancia a la cuestión de los niños en los conflictos armados y ha estado proporcionando asistencia humanitaria y al desarrollo a países tales como el Afganistán, Sri Lanka y Sierra Leona. UN 12 - إن حكومتها تهتم كثيرا بمسألة الأطفال في الصراع المسلح، وتقدم مساعدات إنسانية وإنمائية إلى بلدان مثل أفغانستان وسري لانكا وسيراليون.
    Además, atribuye gran importancia a la promoción de la cooperación y el intercambio de información. UN وهي تعلق أيضا أهمية كبيرة على تشجيع التعاون وتبادل المعلومات.
    Su delegación atribuye gran importancia a la elaboración de políticas y estrategias para la promoción de la igualdad de género y la protección de los derechos de la mujer en todas las actividades de apoyo a la paz y reconoce la necesidad de crear capacidad para el personal que se ocupa de estas actividades. UN وإنها تعلق أهمية بالغة على وضع سياسات واستراتيجيات لتعزيز المساواة بين الجنسين وحماية حقوق المرأة في كل أنشطة حفظ السلام وتعترف بالحاجة إلى بناء قدرات الموظفين المعنيين بهذه الأنشطة.
    La Comunidad atribuye gran importancia a la Declaración, que representa una sólida base para las actividades encaminadas a luchar contra todos esos males. UN وقال إن الجماعة تعلِّق أهمية كبرى على الإعلان الذي يوفِّر أساساً راسخاً لأنشطة مكافحة جميع هذه الشرور.
    Su delegación atribuye gran importancia a la labor de la Comisión Preparatoria sobre las Reglas de Procedimiento y Prueba y los Elementos del Crimen. UN 47 - وأردفت تقول إن وفدها يعلّق أهمية كبيرة على أعمال اللجنة التحضيرية بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وعناصر الجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more