"atribuye una" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعلق
        
    • يعلق
        
    • يولي
        
    • وتعلق
        
    • ويعلق
        
    • تعلّق
        
    • ويعلﱢق
        
    Albania atribuye una gran importancia a la labor de reforma del Consejo de Seguridad. UN إن ألبانيا تعلق أهمية كبيرة على العمل من أجل إصلاح مجلس اﻷمن.
    El Gobierno del Japón atribuye una gran importancia a la unificación de las actividades de desarrollo, que serán más eficaces y más productivas. UN وقال إن الحكومة اليابانية تعلق أهمية كبيرة على توحيد الأنشطة اﻹنمائية التي ستكون أكثر فعالية وأشد انتاجية.
    Asimismo, atribuye una considerable importancia a la restauración de la confianza y la normalización de las relaciones bilaterales entre los Estados de dicha región. UN كما يعلق الاتحاد أهمية كبرى على استعادة الثقة وتطبيع العلاقات الثنائية بين الدول في تلك المنطقة.
    El Brasil atribuye una gran importancia a la cuestión de la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN هذه المسألة هي موضوع يعلق عليه البرازيل أهمية كبيرة.
    También atribuye una enorme importancia a la educación de los niños, en particular de las niñas, y al cuidado de la salud maternoinfantil. UN وأنه يولي أهمية كبيرة لتعليم اﻷطفال لا سيما البنات الصغيرات، وكذلك للرعاية الصحية لﻷطفال واﻷمهات.
    El Gobierno de la República Democrática Popular Lao atribuye una gran importancia al acontecimiento y participará activamente en esta conmemoración. UN وتعلق حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أهمية كبيرة على هذه المناسبة وستشترك اشتراكا نشطا في الاحتفال بها.
    Mi delegación atribuye una gran importancia al control de las armas convencionales. UN ويعلق وفدي أهمية كبيرة على الحد من اﻷسلحة التقليدية.
    Ucrania también atribuye una importancia especial a la conclusión del proceso de adaptación del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, que llegó a feliz término. UN كما تعلق أوكرانيا أهمية خاصة على النجاح في إتمام عملية تكييف القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Tanzanía atribuye una gran importancia a la cooperación Sur-Sur como medio de alcanzar la autonomía económica colectiva y complementar la cooperación internacional para el desarrollo. UN وتنزانيا تعلق أهمية كبرى على التعاون فيما بين بلدان الجنوب، باعتباره وسيلة لبلوغ الاعتماد الجماعي على الذات وتكملة التعاون اﻹنمائي الدولي.
    Chipre atribuye una gran importancia al papel de las Naciones Unidas en la esfera del desarme. UN وقبرص تعلق أهمية كبيرة على دور الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح.
    En ese contexto, Mongolia atribuye una importancia particular a la reducción y destrucción de las armas nucleares tácticas, que causan desestabilización. UN وهي تعلق أيضا أهمية قصوى على تخفيض وتدمير الأسلحة النووية التعبوية المزعزعة للاستقرار.
    Ese enfoque se refleja debidamente en la política de Islandia de cooperación para el desarrollo, que atribuye una importancia fundamental al adelanto de la mujer. UN وأضاف أن هذا النهج ينعكس على النحو اللازم في سياسة آيسلندا للتعاون الإنمائي، التي تعلق أهمية بالغة على النهوض بالمرأة.
    Permítaseme mencionar una de esas esferas a la que Bélgica atribuye una importancia especial: la mediación en los conflictos internacionales. UN اسمحوا لي أن أذكر مجال واحد فحسب تعلق عليه بلجيكا أهمية خاصة: الوساطة الدولية لفض النزاعات.
    Mi delegación, por estas mismas razones, atribuye una gran importancia a la labor del Grupo de Trabajo de alto nivel de composición abierta sobre el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas, como a la de otros grupos que también tienen el mandato de reformar diferentes aspectos del sistema de las Naciones Unidas. UN لهذه اﻷسباب، يعلق وفد بلدي أهمية كبيرة على عمل الفريق العامل رفيع المستوى والمفتوح العضوية المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة من بين أفرقة أخرى أعطيت ولاية ﻹصلاح مختلف جوانب منظومة اﻷمم المتحدة.
    La delegación de China siempre ha demostrado un gran interés en las actividades de socorro humanitario de emergencia, y atribuye una gran importancia al papel que desempeñan las Naciones Unidas en esta esfera. UN أبدى الوفد الصيني دائما اهتماما كبيرا بأنشطة الغوث اﻹنساني في حالات الطوارئ، وهو يعلق أهمية كبيرة على الدور الذي تلعبه اﻷمم المتحدة في هذا الميدان.
    En este contexto, la Unión reitera que atribuye una importancia especial a que la República Popular Democrática de Corea respete sus obligaciones internacionales derivadas del acuerdo sobre salvaguardias que ha concertado con el OIEA. UN وفي هذا السياق، يكرر الاتحاد التأكيد على أنه يعلق أهمية خاصة على احترام جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية لالتزاماتها الدولية بموجب اتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Huelga decir que mi delegación atribuye una gran importancia a ese informe con el índice que se menciona en el párrafo 5 de la resolución. UN وغني عن القول، إن وفد بلدي يولي أهمية كبيرة للتقرير المفهرس المشار إليه في الفقرة ٥ من التقرير.
    Por consiguiente, mi país atribuye una gran importancia al proceso de reforma en curso, cuyo propósito, entre otras cosas, es reestructurar el Consejo de Seguridad. UN وعلى هذا فبلدي يولي أهمية كبيرة للممارسات الجارية التي تهدف فيما تهدف إلى إصلاح مجلس اﻷمن وإعادة هيكلته.
    Turquía atribuye una importancia vital al mantenimiento del statu quo en las zonas marítimas jurisdiccionales del Egeo. UN وتعلق تركيا أهمية حيوية على الاحتفاظ بالوضع القائم في بحر إيجه فيما يتعلق بمناطق الولاية البحرية.
    Turquía atribuye una gran importancia a la cooperación bilateral, regional e internacional para combatir todas las formas de la delincuencia transnacional. UN وتعلق تركيا أهمية كبيرة على التعاون الثنائي وكذلك اﻹقليمي والدولي في مكافحة جميع أشكال الجريمة عبر الوطنية.
    Mi delegación atribuye una prioridad absoluta al logro de un acuerdo sobre estas cuestiones antes de que comience el período de sesiones de 1996. UN ويعلق وفدي أهمية مطلقة على التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المذكورة أعلاه قبل بداية دورة ٦٩٩١ لمؤتمر نزع السلاح.
    La Unión Europea atribuye una importancia fundamental a la necesidad de que el Gobierno de Cuba demuestre un respeto absoluto de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ويعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية قصوى على ضرورة إيــــلاء حكومة كوبا احتراما مطلقا لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    La República de Haití, por figurar entre los primeros países signatarios de la Carta de las Naciones Unidas, atribuye una gran importancia a la observancia de la Carta. UN وجمهورية هايتي، بوصفها أحد الموقّعين الأصليين على ميثاق الأمم المتحدة، تعلّق أهمية كبرى على احترام هذا الميثاق.
    La Federación de Rusia atribuye una gran importancia a las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la provisión de asistencia humanitaria de emergencia y opina que es una de las tareas de mayor actualidad de la Organización y la que promete un mayor éxito. UN ويعلﱢق الاتحاد الروسي أهمية كبيرة على أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان تقديم المساعدة الانسانية في حالات الطوارئ ويعتبرها واحدة من أهم قضايا الساعة ومهام المنظمة المبشرة بالخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more