"audaces" - Translation from Spanish to Arabic

    • جريئة
        
    • الجريئة
        
    • جرأة
        
    • جسورة
        
    • الجسورة
        
    • شجاعة
        
    • الشجاعة
        
    • جريئين
        
    • الجرأة
        
    • جسارة
        
    • بالجرأة
        
    • جراءة
        
    • الجريئه
        
    • أجرأ
        
    • جديدة وجريئة
        
    Cuando enemigos acérrimos dan pasos audaces hacia la reconciliación, las Naciones Unidas deben brindarles su apoyo y aliento. UN عندما يتخذ أعداء ألداء خطوات جريئة صوب المصالحة، يجب أن تقدم اﻷمم المتحدة دعمها وتشجيعها.
    Agradecemos sus esfuerzos incansables para dirigir las Naciones Unidas hacia horizontes nuevos y más audaces. UN ونحن نقدر جهوده التي لا تكل لتوجيه اﻷمم المتحدة إلى وجهات جريئة وجديدة.
    Por último, la integración regional como elemento fundamental de una mundialización bien equilibrada y cuidadosamente vigilada debe ir acompañada de iniciativas audaces y eficaces. UN وفي اﻷخيـــــر، لا بد أن ترافق عمليات اﻹدماج الجهوية مبادرات جريئة وفعالة كجزء لا يتجزأ من عولمة متوازنة ومتحكم فيها.
    Pues, ya me conoces, Linda, a mí me encantan las ideas audaces. Open Subtitles حسناً، أنت تعرفيني يا ليندا أنا دائماً مع الأفكار الجريئة.
    En muchas ocasiones nos hubiera gustado ver que la Asamblea General aprobase decisiones más audaces y ambiciosas, que reflejasen mejor nuestras posiciones. UN وفي عدة مناسبات كنا نود أن نرى الجمعية العامة تتخذ قرارات أكثر جرأة وأكثر طموحا تبين مواقفنا بشكل أفضل.
    Si el siglo XXI ha de ser el siglo del desarrollo para todos, debemos estar dispuestos a emprender acciones audaces. UN ولكي يكون القرن الحادي والعشرون قرن التنمية للجميع، يتعين علينا أن نكون على استعداد للقيام بأعمال جسورة.
    El Consejo Económico y Social también necesita reformas audaces para darle más pertinencia y eficacia. UN إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي يحتاج أيضا إصلاحات جريئة حتى يصبح أكثر أهمية وفعالية.
    Debemos estar dispuestos a hacer concesiones difíciles y a tomar decisiones audaces. UN يجب أن نكون مستعدين لتقديم تنازلات صعبة واتخاذ قرارات جريئة.
    Ante el aumento exponencial del número de casos hasta 2005, se adoptaron decisiones audaces para poder aplicar una estrategia de reducción de los daños. UN وفي مواجهة الارتفاع الكبير في عدد الحالات حتى عام 2005، فقد اتخذت قرارات جريئة تسمح بتنفيذ استراتيجية الحد من الضرر.
    Aunque los líderes de la región tomaron medidas audaces para combatir ese flagelo la crisis libia agravó la situación. UN وبينما اتخذ قادة المنطقة تدابير جريئة لمكافحة هذه الآفة، نشبت الأزمة الليبية وأدت إلى تفاقم الحالة.
    Aprovechémosla y desarrollemos conceptos audaces y sistemas normativos eficaces. UN فلنغتنمها ونطور مفاهيم جريئة ونظما معيارية فعالة.
    Apoyamos las audaces medidas del Gobierno de México en pos de la reforma política y el diálogo. UN ونؤيد ما اتخذته حكومة المكسيك من خطوات جريئة على طريق اﻹصلاح والحوار السياسيين.
    Es necesario que la comunidad internacional en su conjunto, así como los propios países a título individual, formulen propuestas audaces y concretas, y adopten medidas adecuadas. UN فثمة حاجة الى تقديم اقتراحات جريئة ومحددة، واتخاذ خطوات من جانب المجتمع الدولي ككل، وكذلك من جانب فرادى البلدان.
    Es necesario adoptar medidas audaces e innovadoras para sensibilizar a la comunidad internacional de donantes acerca de la importancia decisiva de esas necesidades especiales. UN ويتطلب اﻷمر تدابير جريئة وابتكارية لتوعية مجتمع المانحين الدولي باﻷهمية القصوى لتلك الاحتياجات الخاصة.
    La Declaración ha planteado una serie de objetivos muy audaces. UN لقد حدد اﻹعلان مجموعة من اﻷهداف الجريئة.
    Mi delegación examinará detenidamente las audaces y trascendentes recomendaciones de reforma, y avalamos en principio las propuestas. UN وسيقوم وفدي بدراسة واعية لتوصيات اﻹصلاح الجريئة الشاملة، ونحن نؤيد مقترحاته من حيث المبدأ.
    Por otro lado, ...si se hubieran mostrado más audaces, lo habrían capturado. ¿Quién sabe? Open Subtitles إذا كان رجالك اكثر جرأة ربما كان بمقدورهم الإستيلاء عليه.. من يعرف؟
    Bien, entonces, ¿qué ha hecho? ¿Se están volviendo más audaces o inteligentes? Open Subtitles حسنا اذن ما الذي يفعله يصبح أكثر جرأة ام ذكاء؟
    Mi delegación considera que la solución de la crisis de la deuda externa requiere medidas audaces. UN ويعتقد وفدي أن حسم أزمة الدين الخارجي يتطلب اتخاذ خطوات جسورة.
    En particular, encomiamos las audaces iniciativas empren-didas por el Presidente Yasser Arafat. UN وعلى وجه الخصوص، نشيد بالمبادرات الجسورة التي اتخذها الرئيس ياسر عرفات.
    Exhortó a los dirigentes políticos a que demostraran su compromiso con la paz adoptando medidas audaces y concretas para cumplir el Acuerdo de Paz de Lomé. UN فقد ناشد القادة السياسيين أن يظهروا التزامهم بالسلام، باتخاذ تدابير شجاعة ومحددة لتنفيذ اتفاق لومي للسلام.
    No obstante, el acuerdo sólo surgirá, si existen dirigentes audaces y firmes en ambas partes y si están dispuestos a aprovechar la oportunidad. UN غير أن الاتفاق لن يتم إلا إذا توافرت في الجانبين القيادة الشجاعة والقوية وإذا رغب الجانبان في اغتنام الفرصة السانحة.
    Seamos audaces y hagamos esfuerzos mayores que nunca por alcanzar estos objetivos. UN فلنكن جريئين ولنبذل قدرا أكبر من الجهود لتحقيق هذه الأهداف.
    Las oportunidades existen sólo para aquellos que son lo bastante audaces como para aprovecharlas. Open Subtitles توجد الفرص, لكن فقط لؤلائك الذين لديهم الجرأة الكافية لاغتنامها
    Al dejar atrás esa época, el tratado crearía un clima de confianza para dar pasos más audaces en la dirección del desarme. UN إن الاتفاقية بتجاوزها هذه الفترة، ستخلق مناخاً يتسم بالثقة يتيح اتخاذ خطوات أكثر جسارة صوب نزع السلاح.
    No es de extrañarse entonces que algunas delegaciones se muestren audaces y otras conservadoras. UN ولذلك ليس من المفاجئ أن يتسم بعض الوفود بالجرأة في حين تلتزم وفود أخرى موقفا متحفظا.
    Con la escasez de alimento, los mamíferos se están volviendo más audaces. Open Subtitles مع شح موارد الغذاء تزداد الثدييات جراءة
    Tenemos algunas ideas audaces, así que estad atentos. Open Subtitles لدينا بعض الافكار الجريئه لذا ترقبوا ذلك
    A este respecto, hay que buscar medidas audaces para dotar a la Organización de los recursos adecuados y previsibles. UN وفي هذا الصدد، ينبغي توخي اتخاذ أجرأ التدابير لتزويد المنظمة بالموارد الملائمة والتي يمكن التنبؤ بها.
    Se requieren métodos nuevos y audaces de fomento de capacidades y perfeccionamiento del personal. UN وإنما تبرز الحاجة الى نُهج جديدة وجريئة لبناء القدرات وتطوير قدرات الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more