"audiencia pública" - Translation from Spanish to Arabic

    • جلسة علنية
        
    • جلسة عامة
        
    • استماع عامة
        
    • جلسات علنية
        
    • استماع علنية
        
    • محاكمة علنية
        
    • جلسات الاستماع العامة
        
    • محاكمة مفتوحة
        
    • جلسة محاكمة
        
    • جلسات عامة
        
    • الجلسات العلنية
        
    • جلسة الاستماع العامة
        
    • عقد جلسة استماع
        
    • محكمة مفتوحة
        
    • الاستماع علناً لقضيته
        
    La Corte dictará el fallo relativo a esta causa en audiencia pública poco después de mi regreso a La Haya. UN وستصدر المحكمة حكمها، في هذه القضية في جلسة علنية تعقد بعد فترة وجيزة من عودتي إلى لاهاي.
    Se leerá en audiencia pública y no se dictará otra sentencia. UN ويكون هو الحكم الوحيد الصادر في القضية، ويكون النطق به في جلسة علنية.
    Cuando el proceso se celebre a puerta cerrada, el fallo sobre la cuestión de fondo se pronunciará siempre en audiencia pública. UN وفي حالة اﻷمر بإجراء المحاكمة في جلسات مغلقة، يجب في جميع الحالات اﻹعلان عن الحكم في جلسة عامة.
    El tribunal no decidió nada salvo programar una audiencia pública, después de la cual volvería a examinar las cuestiones en juego. UN ولم تتوصل المحكمة إلى قرار عدا عقد جلسة استماع عامة تقوم بعدها بإعادة النظر في المسائل المعروضة عليها.
    60. Normalmente, los jueces actúan en audiencia pública, a la que también tienen acceso los medios de información. UN ٠٦- وكقاعدة عامة، يجري القضاة المحاكمة في جلسات علنية يسمح فيها بحضور الجمهور ووسائط الاعلام.
    Estipula que se celebrará una audiencia pública a la cual podrán comparecer testigos. UN وتنص على عقد جلسة استماع علنية يمكن إحضار الشهود فيها لﻹدلاء باﻷدلة.
    Señala que no sólo fue violado su derecho a una audiencia pública, sino también su derecho a estar presente durante el juicio celebrado contra él. UN وهو يلاحظ أن الأمر لم يقتصر على انتهاك حقه في محاكمة علنية وحسب بل تجاوزه إلى انتهاك حقه في حضور محاكمته.
    Se leerá en audiencia pública y no se dictará otra sentencia. UN ويكون هو الحكم الوحيد الصادر في القضية، ويكون النطق به في جلسة علنية.
    Los fallos deben pronunciarse en una audiencia pública. UN ويجب أن تنطق المحكمة بحكمها في جلسة علنية.
    Se leerá en audiencia pública y no se dictará otra sentencia. A. Cuestiones relativas a la instrucción UN ويكون هو الحكم الوحيد الصادر في القضية، ويكون النطق به في جلسة علنية.
    Las decisiones relativas a actuaciones celebradas a puertas cerradas y el veredicto se debían anunciar en audiencia pública. UN وينبغي إعلان القرارات المتعلقة باﻹجراءات في غرفة المشورة وقرار المحلفين في جلسة علنية.
    2) La sentencia será pronunciada en audiencia pública en fecha que será notificada a las partes y a los asesores letrados. UN ٢ - يتم النطق بالحكم في جلسة علنية في موعد يخطر به اﻷطراف والمحامون، الذين يتعين عليهم الحضور.
    Cuando el proceso se celebre a puerta cerrada, el fallo sobre la cuestión de fondo se pronunciará siempre en audiencia pública. UN وفي حالة اﻷمر بإجراء المحاكمة في جلسات مغلقة، يجب في جميع الحالات اﻹعلان عن الحكم في جلسة عامة.
    Es cierto que no contó con audiencia pública dentro del proceso penal. UN وصحيح أنه لم تكن هناك جلسة عامة أثناء الإجراءات الجنائية.
    El UNIFEM apoyó la organización de una audiencia pública durante la cual varias mujeres que habían sido víctimas de actos de violencia narraron sus experiencias personales. UN ومول صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة جلسة استماع عامة قدمت النساء خلالها سرودا شخصية لتجارب العنف التي عشنها.
    El Presidente del tribunal juzga en audiencia pública los asuntos penales que el procurador y el juez de instrucción remiten al tribunal. UN وحكم في جلسات علنية في الدعاوى الجنائية التي أحالها النائب العام وقاضي التحقيق إلى المحكمة.
    Esas consultas habían culminado en una audiencia pública en el Senado federal, y las contribuciones de los interesados se habían reflejado en el informe nacional. UN وأفضت هذه المشاورات إلى عقد جلسة استماع علنية في مجلس الشيوخ الاتحادي وأُدرجت المساهمات المقدمة من الجهات المعنية في التقرير الوطني.
    La causa fue vista por el pleno de los nueve jueces del tribunal en audiencia pública, con libre acceso a las sesiones. UN ونُظر بالدعوى من جانب تسعة قضاة في محاكمة علنية أُجيز فيها للجمهور حضور الجلسات.
    No incorporar el trámite de la audiencia pública a ese tipo de procesos no tiene por efecto desvirtuar la razón de ser de los procesos penales. UN وعدم عقد جلسات الاستماع العامة في هذا النوع من المحاكمات لا يمس بالغرض الأساسي من المحاكمات الجنائية.
    Sí, dijo que gente importante iba a ser nombrada y que no lo haría en audiencia pública así que trasladaron el juicio Open Subtitles نعم، قال انه سيذكر بعض الأسماء الهامة وأنه يريد محاكمة مفتوحة لذا قاموا بنقل الأجراءات
    El veredicto/sentencia deberá dictarse en audiencia pública sin revelar la identidad del niño. UN وينبغي النطق بالقرار/بالحكم علناً في جلسة محاكمة بحيث لا يُكشف عن هوية الطفل.
    Los tribunales por otra parte siempre han dictado fallo en audiencia pública. UN هذا وقد أصدرت المحكمة الكلية أحكامها على الدوام في جلسات عامة.
    Ya sabes, no llegaron a tener incluso ese tipo de audiencia pública donde el FBI debía decir como lo consiguieron y ahí se debería decidir si fue de forma legítima o no. Open Subtitles نحن لم نصل حتى إلى هذا النوع من الجلسات العلنية حيث يجب على مكتب التحقيقات الفيدرالي القول كيف فعلوا ذلك ومن ثم لنقرر ما إذا كان ذلك قانونيا أو غير قانوني
    . Segundo, la audiencia pública acaso persuada a las autoridades pertinentes de entregar el acusado al Tribunal. UN ثانيا، قد تؤدي جلسة الاستماع العامة إلى إقناع السلطات ذات الصلة بتسليم المتهم إلى المحكمة.
    En tal caso, esa intervención deberá hacerse en presencia de las otras partes y en audiencia pública a efectos de que pueda impugnarse o contradecirse. UN وينبغي أن يتم هذا التدخل في حضور اﻷطراف اﻷخرى في محكمة مفتوحة كي يتسنى دحضه أو نقده.
    El Estado parte debe hacer lo necesario para que se garanticen al Sr. Saidov los derechos a la libertad de la persona y a un juicio justo, incluido el derecho a que su juicio se celebre en audiencia pública. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل للسيد سايدوف الحق في الحرية الشخصية والمحاكمة العادلة بما في ذلك الحق في الاستماع علناً لقضيته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more