"audiovisuales" - Translation from Spanish to Arabic

    • السمعية البصرية
        
    • السمعية والبصرية
        
    • سمعية بصرية
        
    • سمعية وبصرية
        
    • المسموعة والمرئية
        
    • السمعي البصري
        
    • السمعية المرئية
        
    • السمعية والمرئية
        
    • متعددة الوسائط
        
    • المتعددة الوسائط
        
    • المرئية والمسموعة
        
    • بالصوت والصورة
        
    • السمعية البصرية
        
    • المرئي والمسموع
        
    • البصرية والسمعية
        
    Es menester brindar a los países en desarrollo asistencia financiera y técnica para la preparación de esas presentaciones audiovisuales. UN وينبغي أن تقدم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية لتمكينها من تقديم هذه البيانات السمعية البصرية.
    Muchos países consideran que la defensa de la integridad cultural requiere abordar con mucho cuidado la liberalización de los servicios audiovisuales. UN وترى بلدان عديدة أن الحفاظ على سلامة الثقافة يتطلب نهجاً دقيقاً بشكل خاص إزاء تحرير الخدمات السمعية البصرية.
    Las compras y ventas de derechos deben incluirse en la partida informativa transacciones audiovisuales. UN فمبيعات ومشتريات الحقوق ينبغي أن تدرج في البند التذكيري المعاملات السمعية البصرية.
    División de Información, Medios audiovisuales y Documentación UN شعبة اﻹعلام والوثائق والوسائل السمعية والبصرية
    Otro método utilizado por el Organismo fue la preparación de materiales audiovisuales basados en un enfoque autodidacta. UN كما طورت الوكالة مواد سمعية بصرية قائمة على منحى التعلم الذاتي.
    Actividad: Promover la CIPD y el UNFPA mediante publicaciones y producciones audiovisuales UN النشاط: الترويج للمؤتمر والصندوق عن طريق المنشورات والإصدارات السمعية البصرية
    En estas actividades de divulgación se han destacado los informes audiovisuales, actividades interactivas y animaciones. UN وأصبحت التقارير السمعية البصرية والخصائص التفاعلية والرسوم المتحركة سمات بارزة في أنشطة التوعية.
    Teniendo en cuenta la capacidad de los servicios audiovisuales para llegar a un importante sector de la audiencia, pedimos: UN ونظرا إلى قدرة الخدمات السمعية البصرية على الوصول إلى شريحة مهمة من الجمهور المستهدف، فإننا ندعو:
    Archivos audiovisuales y servicios de biblioteca UN المحفوظات السمعية البصرية وخدمات المكتبة
    Algunos materiales jurídicos y audiovisuales están disponibles en todos los idiomas oficiales. UN وتُقدّم المواد القانونية السمعية البصرية بجميع اللغات الرسمية، حسب توافرها.
    Archivos audiovisuales y servicios de biblioteca UN المحفوظات السمعية البصرية وخدمات المكتبة
    Estos comprenden la palabra impresa y también elementos audiovisuales. UN وتتضمن هذه المنتجات اﻷفلام وأشرطة الفيديو واﻹذاعات واﻷشرطة السمعية البصرية.
    Una forma económica de prestarles ayuda es mediante la preparación y distribución de cintas audiovisuales. UN ومن السبل الفعالة من حيث التكاليف إعداد وتوزيع اﻷشرطة السمعية البصرية.
    Además, en todas las publicaciones y materiales audiovisuales de la Dirección se está prestando atención directa al género. UN و باﻹضافة إلى ذلك، تولي جميع المنشورات والوسائل السمعية البصرية التي تصدرها الشعبة اهتماما كبيرا بقضايا الجنسين.
    También interviene en los casos en que se considera que la prensa o los medios audiovisuales han violado sus códigos profesionales. UN وهو يتدخل أيضاً في الحالات التي يعتبر فيها أن الصحافة أو وسائل اﻹعلام السمعية البصرية قد انتهكت قواعد مهنتها.
    La División también presta servicios de acreditación de los medios de información y enlace, y de difusión de materiales audiovisuales. UN وتقدم الشعبة أيضا خدمات اعتماد ممثلي وسائط اﻹعلام وخدمات الاتصال بهم فضلا عن نشر المواد السمعية والبصرية.
    Ese acceso fue regulado por el Consejo Nacional de la Prensa y el Consejo Nacional de las Comunicaciones audiovisuales. UN وقد قام المجلس الوطني للصحافة والمجلس الوطني للاتصالات السمعية والبصرية بتنظيم عملية الاستفادة من وسائط الإعلام.
    Atención de pedidos de material de la biblioteca de materiales audiovisuales UN تلبية طلبات على مواد من مكتبة المواد السمعية والبصرية
    Otro método utilizado por el Organismo fue la preparación de materiales audiovisuales basados en un enfoque autodidacta. UN كما طورت الوكالة مواد سمعية بصرية قائمة على منحى التعلم الذاتي.
    El material archivado consiste en documentos, mapas, fotografías, grabaciones audiovisuales y objetos diversos. UN وتتألف المواد من وثائق وخرائط وصور فوتوغرافية وتسجيلات سمعية وبصرية وأشياء.
    Técnicas audiovisuales y de la comunicación UN التقنيات المسموعة والمرئية وتقنيات الاتصال
    Sección de Televisión y Producciones audiovisuales UN قسم التليفزيون واﻹنتاج السمعي البصري
    Un método económico de prestar ese tipo de asistencia es la preparación y distribución de cintas audiovisuales. UN وإحدى الطرق الفعالة التكلفة لتقديم هذه المساعدة هي إعداد اﻷشرطة السمعية المرئية وتوزيعها.
    El Estado parte debería asimismo revisar los estatutos y las modalidades de funcionamiento de la Dirección de Medios audiovisuales y Comunicación para garantizar su independencia e imparcialidad y fortalecer su autoridad. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تراجع النظام الأساسي للهيئة العليا لوسائط الإعلام السمعية والمرئية والاتصال وطرائق عملها، على نحو يكفل استقلال وحياد هذه الهيئة ويُعزز سلطتها.
    Se llevó a cabo con medios audiovisuales y consistió fundamentalmente en la ejecución de proyectos prácticos y actividades comunitarias de base. UN وقد تألفت من مظلة متعددة الوسائط ونتائج عن طريق مشروعات عملية وأنشطة شعبية.
    En el anexo II se desglosan los elementos audiovisuales cuya traducción, codificación y publicación en el sitio Web se consideran prioritarias. UN ويرد في المرفق الثاني توزيع للعناصر المتعددة الوسائط حسب أولويتها من حيث الترجمة والترميز والعرض في الموقع الشبكي.
    Los niños también tienen sus propios programas en los medios audiovisuales de telecomunicación, además de revistas infantiles. UN وتم تخصيص جزء من الوقت للأطفال وبرامجهم في الإذاعتين المرئية والمسموعة بالإضافة إلى مجلات الأطفال.
    Un representante de la Secretaría hizo también presentaciones audiovisuales sobre la labor de la ONUDD en materia de desarrollo alternativo. UN وقدّم ممثّل للأمانة أيضا عروضا إيضاحية بالصوت والصورة عن عمل المكتب في مجال التنمية البديلة.
    427. Todos los medios de información del Líbano, audiovisuales o escritos, pertenecen al sector privado. UN 427- يسيطر القطاع الخاص في لبنان على معظم وسائل الإعلام المرئي والمسموع والمكتوب.
    Acuerdo destinado a facilitar la circulación internacional de materiales audiovisuales de carácter educativo, científico, o cultural. UN اتفاق خاص بتسهيل التداول الدولي لﻷجهزة واﻷدوات البصرية والسمعية ذات الطابع التعليمي والعلمي والثقافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more