La idea del aula virtual para ciegos se pondrá en práctica en centros de Qatar y Arabia Saudita. | UN | وسوف ينفذ مفهوم الصف الدراسي الافتراضي للمكفوفين في مركزين يوجدان في قطر والمملكة العربية السعودية. |
En la esquina superior derecha, sobre el primer renglón azul ¿Nombre, fecha y número de aula, en ese orden? | Open Subtitles | أعلى الزاوية اليُمنى فوق الخطا الأزرق الأول الإسم ، التاريخ ، رقم الصف بهذا الترتيب ؟ |
Déjenme decirles que esto es lo más patético que haya visto nunca en mi aula. | Open Subtitles | قلت لك ، هذا هو أكثر شيء إثارة للشفقة رأيته في الفصول الدراسية. |
RuoJun siempre se sentaba en una esquina del aula, sin establecer ningún contacto visual con el maestro ni con los otros niños. | UN | وكانت هذه الطفلة تجلس دائما في ركن من الفصل بدون أي نظرات مباشرة مع المدرسين أو مع بقية الأطفال. |
Somos un refugio físico, un aula, un puerto seguro, un comedor, un centro de recursos y sí... también una tabla de salvación. | TED | نحن مأوى طبيعي، صف دراسي، ملاذ آمن، غرفة غداء، محور الموارد ونعم، نحن حتى شريان حياة. |
Este nuevo enfoque aplicado a la enseñanza y el aprendizaje en el aula ha sido incorporado a las reformas del país sobre la calidad de la enseñanzas primaria. | UN | واحتل هذا النهج الجديد في التعليم والتعلم في قاعة الدرس مكانا في إصلاح البلد لنوعية التعليم اﻹبتدائي. |
Como parte de la política del UNICEF de integración de niños discapacitados en los sistemas escolares ordinarios, se inauguró en Gorazde la primer aula de carácter especial. | UN | وكجزء من السياسة التي تدعو إليها اليونيسيف بشأن إدماج اﻷطفال المعوقين في بيئات مدرسية معتادة، جرى افتتاح أول فصل دراسي خاص في غورازدي. |
Para fines de junio de 1994, no era raro que en un aula hubiese más de 50 niños. | UN | ومع نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٤، لم يكن مستغربا وجود أكثر من ٥٠ تلميذا في الصف الواحد. |
Hay hacinamiento en la mayoría de las escuelas del OOPS y de la Autoridad Palestina, como muestra el hecho de que el promedio de alumnos por aula es actualmente superior a 50. | UN | ويكتظ معظم المدارس، التابعة منها لﻷونروا أو للسلطة الفلسطينية، بالطلاب، إذ يتجاوز متوسط عدد طلاب الصف الواحد ٥٠ طالبا. |
E. Las relaciones en el aula y entre docentes y alumnos 131 | UN | التفاعل في الصف الدراسي والعلاقات بين المدرسين والطلاب |
Se comenzó además la elaboración de un manual que servirá de guía a los maestros en el aula. | UN | كما بدأ إعداد كتيب يكون بمثابة دليل للمدرسين في الفصول الدراسية. |
Se han empleado una variedad de metodologías de formación, que incluyen aprendizaje tradicional en aula, ejercicios basados en simulaciones y aprendizaje asistido por ordenador. | UN | وتستخدم مجموعة متنوعة من منهجيات التدريب، بما فيها التعلم في الفصول الدراسية التقليدية والتمارين القائمة على المحاكاة والتعلم بمساعدة الحاسوب. |
Incorporación de estudios de casos así como de talleres, a efecto de fomentar a capacitación en aula y campo; | UN | إدراج دراسات حالة وحلقات عمل من أجل تشجيع التدريب في الفصول الدراسية وفي الميدان؛ |
Permanecerán en el aula, bajo la supervisión de un compañero de estudios. | Open Subtitles | عليكم البقاء في الفصل ، تحت إشراف من طالب زميل. |
Bueno, tal vez sea porque ustedes no pasan mucho tempo aquí en el aula. | Open Subtitles | حسناً، قد يكون ذلك بسبب أنك لاتقضين وقت كافي هنا في الفصل |
Si están en un aula y alguien hace una pregunta, lo último que hacen es repetir lo que acaban de decir. | TED | تخيل انك في غرفة صف وسأل احد الطلاب سؤال، اخر شيء تريد ان تفعله هو اعادة قول السؤال نفسه. |
Una de las actividades centrales de esta iniciativa fue la administración de un instrumento de diagnóstico en el aula para identificar y analizar prácticas sexistas. | UN | وكان من الأنشطة الأساسية لهذه المبادرة إيجاد وسيلة في قاعات الدرس للكشف عن الممارسات التمييزية وتحليلها. |
Incluye ejercicios para realizar en el aula. Venta de publicaciones | UN | نسخة ميسرة للقراءة من النص اﻷصلي، تشمل تمرينات مدرسية. |
Venezuela: el aula más grande del mundo | UN | فنـزويلا: أكبر غرفة دراسة في العالم |
Especialmente, los niños pobres deben experimentar el ejemplo vivo de las mujeres en el ambiente real y no sólo la teoría del aula. | UN | ويتعين إطلاع الأطفال وخاصة الفقراء منهم على أمثلة حية للنساء في ظروف حقيقية لا من خلال نظريات تعرض في الصفوف. |
PROMEDIO DE ALUMNOS POR aula EN LAS ESCUELAS | UN | متوسط عدد التلاميذ في كل فصل من فصول المدارس الابتدائية الحكومية |
El vino a mi aula y construimos una pared comestible de interiores. | TED | جاء إلى صفي وبنينا جدار داخليا قابلا للأكل. |
Estás aquí, ¿sí? Caminas a través del aula así. Concentrado en lo tuyo. | Open Subtitles | أنت تمشى فى الغرفه هكذا وأنت فى شأنك الخاص |
Un profesor contó al Relator Especial que varios de sus alumnos habían muerto cuando un cohete penetró en el aula donde estaba celebrando un examen. | UN | وأبلغ أحد المدرسين المقرر الخاص بمقتل العديد من طلبته عندما أصاب صاروخ غرفة الدراسة حيث كان يشرف على امتحان. |
- prestar asistencia en actividades fuera del aula y de la escuela; | UN | - مساعدة الأنشطة التي تجري خارج قاعات الدراسة وخارج المدرسة؛ |
Camino dentro del aula y siento que todos los problemas en la vida ya no son tan importantes. | Open Subtitles | سرت إلى الغرفة وأشعر بالرغم من ذلك جميع مشاكل الحياة ليست كثيرة الاهمية بعد الآن |