"aumentó considerablemente" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة كبيرة
        
    • زيادة ملحوظة
        
    • ارتفاعا كبيرا
        
    • ازديادا كبيرا
        
    • تحسنا كبيرا
        
    • ارتفاعا ملحوظا
        
    • ازداد كثيرا
        
    • زيادة حادة
        
    • زيادة ملموسة
        
    • زيادة هامة
        
    • ارتفاعاً كبيراً
        
    • ازدادت كثيرا
        
    • ارتفع بشكل ملحوظ
        
    • نمواً مشهوداً
        
    • نمت بصورة هائلة
        
    Seis meses más tarde, incorporó arroz y frijoles a los productos que vendía y aumentó considerablemente su clientela. UN وبعد ستة أشهر، أضافت اﻷرز والفول إلى قائمة مبيعاتها، فزاد بذلك عدد زبائنها زيادة كبيرة.
    Como se indica en el cuadro que figura a continuación, el total de solicitudes presentadas aumentó considerablemente en 2009. UN وكما هو مبين في الجدول أدناه، طرأت زيادة كبيرة على إجمالي عدد الطلبات في عام 2009.
    La organización de tribunales móviles aumentó considerablemente. UN وازداد تنظيم المحاكم المتنقلة زيادة كبيرة.
    El año pasado aumentó considerablemente el número de casos que tenían ante sí ambas instituciones. UN وقد شهد عدد الحالات المقدمة إليهما زيادة ملحوظة في السنة الماضية.
    Al mismo tiempo se aumentó considerablemente la productividad como resultado de la introducción de tecnologías informáticas. UN وفي نفس الوقت ارتفعت اﻹنتاجية ارتفاعا كبيرا بفضل اﻷخذ بالتكنولوجيات الحاسوبية.
    Durante este período, el volumen distribuido en Buchanan y en el condado de Bong, aumentó considerablemente. UN وزادت عمليات التوزيع في بيوكانان ومقاطعة بونغ زيادة كبيرة خلال هذه الفترة.
    La productividad del trabajo sí aumentó considerablemente en México y la Argentina, pero no lo suficiente para compensar la apreciación de la moneda. UN وقد شهدت انتاجية العمل زيادة كبيرة في المكسيك واﻷرجنتين ولكن هذه الزيادة لم تكن كافية لتعويض ارتفاع قيمة العملة.
    El volumen de trabajo de la Oficina aumentó considerablemente debido a la necesidad de prestar apoyo a las actividades del Consejo de Seguridad y a otras reuniones relacionadas con el mantenimiento de la paz. UN وقد زاد عبء عمل المكتب زيادة كبيرة بسبب الحاجة الى دعم أنشطة مجلس اﻷمن وسائر الاجتماعات المتصلة بحفظ السلام.
    El contratista aumentó considerablemente la producción en la etapa final, y se llegó al nivel de producción más alto registrado desde la iniciación del proyecto. UN وقام المقاول بزيادة حجم العمليات زيادة كبيرة في المرحلة النهائية، حيث بلغ حجم العمل أعلى مستوى له منذ بدء مشروع التشييد.
    8. El número de detenciones aumentó considerablemente en enero, en comparación con los meses anteriores. UN ٨- وزاد عدد عمليات الاعتقال زيادة كبيرة في كانون الثاني/يناير، بالمقارنة باﻷشهر السابقة.
    A principios del decenio de 1990 aumentó considerablemente el monto de las adquisiciones hechas por la Organización, debido a la demanda cada vez mayor de bienes y servicios para las misiones sobre el terreno. UN في أوائل التسعينات، زادت قيمة مشتريات المنظمة زيادة كبيرة نتيجة لنمو الطلب على السلع والخدمات في البعثات الميدانية.
    También se aumentó considerablemente el monto de la fianza por delitos de prensa. UN كما زيد مبلغ الكفالة عن الجرائم الصحفية زيادة كبيرة.
    Puede observarse que el número de subsidios recomendados aumentó considerablemente desde el comienzo del Decenio.Fondo de contribuciones voluntarias de las Naciones Unidas para las poblaciones indígenas UN ومثلما يتضح فقد حدثت زيادة كبيرة في عدد منح السفر الموصى بها منذ بداية العقد. صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان اﻷصليين
    Un gran número de países casi logró la meta de la enseñanza primaria universal, y la matrícula aumentó considerablemente en las escuelas secundarias. UN وقارب العديد من البلدان تحقيق هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع. وزادت معدلات الالتحاق بالمدارس الثانوية زيادة كبيرة.
    El número de incidentes relacionados con la seguridad del personal de la OSCE aumentó considerablemente. UN وزاد عدد الحوادث اﻷمنية التي كان أفراد منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا طرفا فيها زيادة كبيرة.
    Sólo en África septentrional la esperanza de vida aumentó considerablemente, para alcanzar un nivel actual de 64,8 años. UN ولم يشهد العمر المتوقع زيادة ملحوظة إلا في شمال أفريقيا حيث يبلغ مستواه حاليا ٦٤,٨ سنة.
    Cuando ya se había entregado una parte de las mercancías, el precio de las cerezas aumentó considerablemente. UN وكان جزء من البضائع قد سلّم فعلا عندما ارتفع سعر الكرز ارتفاعا كبيرا.
    Durante el período sobre el que se informa, la labor del Tribunal aumentó considerablemente. UN 2 - وازداد عمل المحكمة ازديادا كبيرا في غضون الفترة المشمولة بالتقرير.
    Durante el período sobre el que se informa, aumentó considerablemente la demanda de evaluación y aprovechamiento de experiencia adquirida. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقييم، تحسن الطلب على التقييم واستخلاص الدروس تحسنا كبيرا.
    En 1993 la OMS contrató a 264 personas en esas condiciones. En 1994 el número aumentó considerablemente a 490. UN ففي عام ١٩٩٣، عينت منظمة الصحة العالمية ٢٦٤ من هؤلاء الموظفين، وفي عام ١٩٩٤ ارتفع عددهم ارتفاعا ملحوظا إلى ٤٩٠.
    Ello resultó útil, pues el número de delegaciones participantes aumentó considerablemente. UN وقـد أثبتـت هذه الممارسة جدواها حيث أن عدد الوفود التي تحضر اجتماعات اﻹحاطة اﻹعلامية ازداد كثيرا.
    El número de organizaciones que solicitaron participar en los procesos de las Naciones Unidas aumentó considerablemente en esos años, y la sociedad civil vino a configurar muchas de las prioridades de la agenda global. UN وزادت أعداد المنظمات التي تسعى إلى الانضمام إلى عمليات الأمم المتحدة زيادة حادة في تلك السنوات، وأصبح المجتمع المدني يشكل أولويات كثيرة مدرجة على جدول الأعمال العالمي.
    10. El porcentaje de proyectos que hacen especial hincapié en la protección del medio ambiente aumentó considerablemente en los últimos años. UN ١٠ - زادت نسبة المشاريع التي تشدد بوجه خاص على العنصر البيئي زيادة ملموسة خلال السنوات القلائل الماضية.
    Una vez más, aumentó considerablemente la base de donantes del Fondo, que llegó a ser de 140 gobiernos donantes al 10 de diciembre de 2003, con lo que se superó el total de 135 donantes de 2002. UN ومرة أخرى، حدثت زيادة هامة في قاعدة المانحين للصندوق التي وصلت إلى 140 حكومة مانحة حتى 10 كانون الأول/ديسمبر 2003 متجاوزة بذلك العدد الإجمالي للمانحين البالغ 135 جهة مانحة في عام 2002.
    No obstante, el Grupo observa que el valor medio del quilate aumentó considerablemente en los primeros cuatro meses de 2009, al aumentar la exportación de diamantes más valiosos. UN ومع ذلك فقد لاحظ الفريق أن متوسط قيمة القيراط الواحد قد ارتفع ارتفاعاً كبيراً خلال الأشهر الأربعة الأولى من السنة التقويمية 2009 نظراً لازدياد صادرات الماس الأكثر قيمة.
    De esta manera, al evaluar la eficacia de los procesos de desarme y seguridad internacional, debemos tener el valor de reconocer que en el último decenio el potencial conflictivo mundial aumentó considerablemente y es ahora mucho más elevado. UN وهكذا، فلدى تقييم فاعلية عمليات نزع السلاح واﻷمن الدولي، يجب أن نتحلى بالشجاعة التي تمكننا من الاعتراف بأن احتمالات النزاع في العالم قد ازدادت كثيرا في العقود اﻷخيرة وصارت كبيرة للغاية.
    La Comisión Consultiva observa que el número de Estados Miembros invitados y participantes en el programa aumentó considerablemente con el inicio del programa en 2011, pero observa también que el número de Estados Miembros participantes disminuyó entre 2012 y 2014. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن عدد الدول الأعضاء المدعوة والمشارِكة في البرنامج قد ارتفع بشكل ملحوظ مع بدء تنفيذ برنامج الفنيين الشباب في عام 2011. وفي الوقت نفسه، تلاحظ اللجنة أن عدد الدول الأعضاء المشاركة انخفض بين عامي 2012 و 2014.
    El interés en utilizar los servicios de la UNOPS demostrado por clientes de las Naciones Unidas distintos de los clientes tradicionales aumentó considerablemente en 1997. UN ٢٥ - نمت بصورة هائلة في عام ٧٩٩١ رغبة العملاء غير التقليديين لﻷمم المتحدة في الاستعانة بخدمات المكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more