"aumentaba el" - Translation from Spanish to Arabic

    • يزيد من
        
    • زاد من حجم
        
    Además, se afirmaba que la incomunicación por períodos prolongados, durante los cuales los detenidos permanecen totalmente aislados del mundo exterior, aumentaba el riesgo de torturas. UN فقد رئي أن الحبس الانفرادي لفترات طويلة يوضع خلالها المحتجزون بمعزل تام عن العالم الخارجي يزيد من مخاطر التعذيب.
    La OSSI también descubrió que los pagos de los gastos de agua, electricidad, etc. se realizaban en efectivo en lugar de por transferencia bancaria, lo que aumentaba el riesgo de pérdida. UN كما وجد المكتب أن مدفوعات المرافق تسدد نقدا بدلا من التحويل المصرفي، مما يزيد من مخاطر الخسارة.
    La tenencia de pornografía infantil aumentaba el riesgo de malos tratos infligidos a los niños. UN فامتلاك المواد الخليعة المتعلقة بالأطفال يزيد من خطر الاعتداء عليهم.
    La diabetes empeoraba las cardiopatías y aumentaba el riesgo de enfermedad y muerte. UN ويؤثر مرض السكري تأثيراً سلبياً على مرض القلب، مما يزيد من خطر المرض والوفاة.
    El Comité dio también el debido peso al hecho de que el nombre del esposo de la autora había sido revelado durante actos de tortura presuntamente infligidos a otros dos acusados en la misma causa, lo que aumentaba el riesgo personal que corría. UN وراعت اللجنة كما يجب أيضاً أن اسم صاحب الشكوى كُشف عنه عقب أعمال تعذيب يُفترض أنها لحقت بمتهميْن معه، مما زاد من حجم الخطر الذي تعرض له شخصياً.
    La utilización de nanomateriales compuestos de plástico y materiales compuestos de madera y plástico aumentaba el ciclo de vida útil de los materiales que se utilizaban a la intemperie. UN كذلك فإن استخدام مركبات البلاستيك النانوية ومركبات الأخشاب والبلاستيك يزيد من عمر المواد المستخدمة في الهواء الطلق.
    Así pues, las autoridades de Armenia tenían conocimiento de la presencia del autor en los Países Bajos, lo que aumentaba el riesgo de que fuera perseguido a su regreso. UN ومن ثم، فقد عرفت السلطات الأرمينية بوجود صاحب البلاغ في هولندا، مما يزيد من خطر تعرضه للاضطهاد لدى عودته.
    Así pues, las autoridades de Armenia tenían conocimiento de la presencia del autor en los Países Bajos, lo que aumentaba el riesgo de que fuera perseguido a su regreso. UN ومن ثم، فقد عرفت السلطات الأرمينية بوجود صاحب البلاغ في هولندا، مما يزيد من خطر تعرضه للاضطهاد لدى عودته.
    A medida que los usuarios conocían mejor la planificación de los recursos institucionales, algunos descubrieron fallos en el sistema, lo que aumentaba el riesgo de fraude. UN فبعد أن يعوَّد المستخدمون على النظام، سيكتشف بعضهم ثغرات فيه، مما يزيد من مخاطر الغش المحتملة.
    A medida que los usuarios conocían mejor la planificación de los recursos institucionales, algunos descubrieron fallos en el sistema, lo que aumentaba el riesgo de fraude. UN فبعد أن يعوَّد المستخدمون على النظام، سيكتشف بعضهم ثغرات فيه، مما يزيد من مخاطر الغش المحتملة.
    Otra era modernizar los barrios mejorando las instalaciones y los servicios públicos tanto sociales como físicos, lo que a su vez creaba demanda de viviendas y aumentaba el valor de la tierra y las mejoras. UN وثمة خطوة أخرى تتمثَّل في تحسين أحوال الأحياء المجاورة بتحسين مستوى المرافق والمنافع العامة، على الصعيدين الاجتماعي والمادي، وهو ما يخلق طلباً على المنازل و يزيد من قيمة الأراضي ويحسّنها.
    No obstante, dijo que ese enfoque permitía que los Estados decidieran qué derechos debían concederse y a qué minorías, con lo que aumentaba el riesgo de menoscabar las normas que ya figuraban en la Declaración. UN ولكنه أبرز أن هذا النهج يسمح مع ذلك للدول أن تقرر بنفسها أي الحقوق يمنح ﻷي أقليات مما يزيد من خطر الهبوط بالمستويات الواردة أصلاً باﻹعلان.
    En un informe publicado recientemente, la Asociación advirtió que en la cárcel se carecía de atención médica y que el hacinamiento aumentaba el riesgo de propagación de enfermedades contagiosas. UN وفي تقرير نُشر مؤخرا، ادعت الرابطة أن هناك افتقارا إلى المعالجة الطبية في السجن وأن الازدحام المفرط يزيد من مخاطر انتشار اﻷمراض المعدية.
    La falta de control sobre sus propias vidas aumentaba el grado de peligro que corrían; su impotencia era aún mayor cuando las muchachas mantenían relaciones sexuales con hombres de más edad. UN إذ إن عجز الفتيات عن السيطرة على حياتهن يزيد من المخاطر التي تواجههن؛ وعندما يكون الشركاء الجنسيين للفتيات رجالاً أكبر سناً يتزايد ذلك العجز.
    Esa clase de rescisión aumentaba el riesgo que corrían los posibles inversionistas, lo que podría aumentar el costo de la financiación del proyecto. UN فالإنهاء لدواعي الملاءمة يزيد من المخاطر التي يتعرض لها المستثمرون المحتملون، مما قد يؤدي الى زيادة تكلفة تمويل المشروع.
    La falta de control sobre sus propias vidas aumentaba el grado de peligro que corrían; su impotencia era aún mayor cuando las muchachas mantenían relaciones sexuales con hombres de más edad. UN إذ إن عجز الفتيات عن السيطرة على حياتهن يزيد من المخاطر التي تواجههن؛ وعندما يكون الشركاء الجنسيين للفتيات رجالاً أكبر سناً يتزايد هذا العجز.
    La falta de control sobre sus propias vidas aumentaba el grado de peligro que corrían; su impotencia era aún mayor cuando las muchachas mantenían relaciones sexuales con hombres de más edad. UN إذ إن عجز الفتيات عن السيطرة على حياتهن يزيد من المخاطر التي تواجههن؛ وعندما يكون الشركاء الجنسيين للفتيات رجالاً أكبر سناً يتزايد هذا العجز.
    Al mismo tiempo, habían empezado a deteriorarse los servicios públicos, con lo cual aumentaba el riesgo de que se produjeran brotes de enfermedades y se reducía la capacidad de realizar actividades de vigilancia y alerta temprana. UN وفي نفس الوقت، بدأت الخدمات العامة تتدهور مما يزيد من خطر انتشار الأمراض وتقويض القدرة على الإبقاء على أنشطة المراقبة والإنذار المبكر.
    Sin embargo, la Junta descubrió que el régimen de asistencia letrada no permitía a ninguno de los dos tribunales ejercer un control suficiente sobre los gastos de defensa, lo que aumentaba el riesgo de incurrir en un reparto de honorarios. UN بيد أن المجلس لاحظ أن نظام المعونة القانونية لا يسمح في أي من المحكمتين بمراقبة نفقات الدفاع بصورة كافية، مما يزيد من خطر تقاسم الأتعاب.
    Los expertos que asistieron al Congreso advirtieron que no se estaba haciendo lo suficiente para vigilar el estado de los glaciares del Himalaya, que se estaban derritiendo debido al calentamiento atmosférico, con lo que aumentaba el riesgo de grandes inundaciones. UN وحذر الخبراء الذين حضروا المناسبة من ضآلة ما تم القيام به لرصد حالة الأنهار الجليدية في جبال الهيمالايا التي ذابت بسبب الاحترار العالمي، مما يزيد من مخاطر الفيضانات الكبيرة.
    Los consultores independientes que llevaron a cabo el examen general señalaron que la complejidad aumentaba el riesgo derivado de la administración de la Caja de Pensiones y que cuando se hacían excepciones en el contexto de una caja de pensiones el riesgo no aumentaba lineal sino geométricamente. UN وأشار الخبراء الاستشاريون المستقلون الذين نفذوا كامل الاستعراض الشامل للصندوق إلى أن التعقيد زاد من حجم المخاطر التي تواجه إدارة صندوق المعاشات التقاعدية. وحيثما تنشأ الاستثناءات تتزايد المخاطر في بيئة المعاشات التقاعدية، هندسياً وليس خطياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more