Por ejemplo, en las disciplinas técnicas la proporción de mujeres ha aumentado del 16% en 1981 al 36% en 1997. | UN | ومثال ذلك أن نسبة النساء في مجال المواد التقنية ارتفعت من 16 في المائة في عام 1981 إلى 36 في المائة في عام 1997. |
En una encuesta realizada sobre el terreno en el Afganistán se informó de que el desempleo entre los hombres había aumentado del 6% al 52% como resultado de los accidentes causados por minas terrestres. | UN | وأشارت دراسة استقصائية أجريت في أفغانستان إلى أن البطالة بين الذكور البالغين ارتفعت من ٦ إلى ٢٥ في المائة نتيجة لحوادث اﻷلغام البرية. |
La Comisión tomó nota además de que la participación de la mujer en la fuerza laboral había aumentado del 27,8% en 1997 al 35,4% en 2000. | UN | كما لاحظت اللجنة أن مشاركة المرأة في سوق العمل قد زادت من 27.8 في المائة في عام 1997 إلى 35.4 في المائة في عام 2000. |
El número de empresarias ha aumentado del 2% en 1971 a más del 11%. | UN | وأضافت أن عدد منظمات المشاريع قد ارتفع من 2 في المائة في عام 1971 إلى أكثر من 11 في المائة. |
Un nuevo estudio indica que la carga de trabajo de las oficinas de los países vinculada con esas actividades de apoyo ha aumentado del 29% al 34%. | UN | وتشير دراسة أجريت حديثا إلى أن عبء العمل المتصل بهذا الدعم في المكاتب القطرية قد زاد من ٢٩ في المائة إلى ٣٤ في المائة. |
Por ejemplo, la utilización de preservativos ha aumentado del 47% al 57% entre los hombres sexualmente activos, y del 30% al 37,5% entre las mujeres sexualmente activas. | UN | فاستخدام الرفالات، مثلا، ازداد من 47 في المائة إلى 57 في المائة بين الذكور الناشطين جنسيا، ومن 30 في المائة إلى 37 في المائة بين الإناث الناشطات جنسيا. |
Han aumentado las enfermedades cardiovasculares y los tumores malignos, y el cáncer de mama ha aumentado del 51 por 100.000 en 1996 a casi el 60 por 100.000 en 2000. | UN | وازدادت حالات النوبات القلبية وأمراض الدورة الدموية، بالإضافة إلى حالات سرطان الثدي التي ازدادت من 51 عن كل 000 100 حالة في عام 1996 إلى حوالي 60 عن كل 00 100 حالة في عام 2000. |
De conformidad con las recomendaciones del Consejo Nacional de la Formación Profesional, el porcentaje de plazas reservadas a mujeres en los Institutos de Formación Industrial para el aprendizaje de oficios ha aumentado del 25% en 2005 al 30%. | UN | وبناء على توصية من المجلس الوطني للتدريب المهني، عرف تخصيص المقاعد للنساء في معاهد التدريب الصناعي من أجل التدريب الحرفي زيادة من 25 في المائة في عام 2005 إلى 30 في المائة. |
El porcentaje de países que procuraban reducir la emigración, que había aumentado del 13% al 25% entre 1976 y 1989, cayó al 20% en 1993. | UN | وانخفضت النسبة المئوية للبلدان الساعية إلى خفض الهجرة الخارجة، التي ارتفعت من ١٣ إلى ٢٥ في المائة في الفترة الواقعة بين ١٩٧٦ و ١٩٨٩، إلى ٢٠ في المائة في عام ١٩٩٣. |
Las cifras del Banco Mundial indican que los pagos de intereses sobre la deuda externa pública han aumentado del 1,2% del PIB a principios del decenio de 1980 al 4,2% en el decenio de 1990. | UN | وتشير أرقام البنك الدولي إلى أن مدفوعات الفائدة على الدين الخارجي العام ارتفعت من ١,٢ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي في أوائل فترة الثمانينات إلى ٤,٢ في المائة في فترة التسعينات. |
En el sector privado, la proporción de empleados por un plazo determinado había aumentado del 12,5% al 13% del total de asalariados en el mismo período de tiempo. | UN | أما في القطاع الخاص، فإن حصة العاملين لفترة محددة من بين جميع العاملين بأجر قد ارتفعت من 12.5 في المائة إلى 13 في المائة في الفترة الزمنية المقابلة. |
En respuesta a la pregunta planteada por la Sra. Schöpp-Schilling, la representante del Perú dice que el porcentaje de títulos de propiedad a nombre de mujeres ha aumentado del 4% al 25% como resultado del Proyecto Especial de Titulación de Tierras (PETT). | UN | 23 - وفي ردها على سؤال طرحته السيدة شوب - شيلينغ، قالت إن حصة صكوك ملكية الأراضي التي تحوزها النساء قد ارتفعت من 4 في المائة إلى 25 في المائة بفضل المشروع الخاص لتملك الأراضي. |
Los datos de 2008 de la División de Estadística de las Naciones Unidas indicaban que la proporción de partos asistidos por personal de salud cualificado había aumentado del 23,7% en 2000 al 56,1% en 2003. | UN | وأشار مصدر من شعبة الأمم المتحدة الإحصائية في عام 2008 إلى أن نسبة الولادات برعاية موظفي صحة مدربين ارتفعت من 23.7 في المائة في عام 2000 إلى 56.1 في المائة في |
Además, no existe un consenso sobre la cuestión: en una encuesta realizada por el Ministerio de Defensa Nacional se observaba que el porcentaje de quienes se oponían al establecimiento de un servicio alternativo para los objetores de conciencia había aumentado del 60,7% en 2006 al 68,1% en 2008. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يوجد توافق آراء في المسألة، إذ أظهر استفتاءٌ أجرته وزارة الدفاع الوطني أن نسبة المعترضين على اعتماد خدمة بديلة لفائدة المستنكفين ضميرياً ارتفعت من 60.7 في المائة في عام 2006 إلى 68.1 في المائة في عام 2008. |
Se estima que la proporción de niños de edad escolar matriculados en los países en desarrollo ha aumentado del 80% al 82% entre 1990 y 1995. | UN | ويقدر أن نسبة أطفال البلدان النامية ممن هم في سن الالتحاق بالمدارس ومقيدين حاليا في المرحلة الابتدائية قد زادت من ٨٠ في المائة إلى ٨٢ في المائة خلال الفترة بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٥. |
Por ejemplo, la diferencia de paga por hora entre los hombres y las mujeres que trabajan a jornada completa ha aumentado del 10% en 2003 al 18% en 2005. | UN | ومثال ذلك، أن الفجوة في أجر العمل بالساعة بين العمال والعاملات المتفرغين والمتفرغات زادت من 10 في المائة عام 2003 إلى 13 في المائة عام 2005. |
Por otra parte, el porcentaje de mujeres prestatarias de las organizaciones no gubernamentales había aumentado del 72% al 77%. | UN | ومن الناحية الأخرى فالنسبة المئوية للنساء المقترضات على مستوى المنظمات غير الحكومية زادت من 72 في المائة إلى 77 في المائة. |
Si bien el índice de actividad económica de la mujer ha aumentado del 60% al 70% entre 1984 y 1994, el índice correspondiente a las mujeres del Pakistán y Bangladesh, según una organización no gubernamental, sólo alcanza al 25%. | UN | ومع أن معدل نشاط المرأة الاقتصادي ارتفع من 66 إلى 70 في المائة، بين 1984 و 1994، فإن المعدل المقابل للمرأة في باكستان وبنغلاديش لا يتجاوز، حسبما أفادت منظمة غير حكومية، 25 في المائة. |
Esta tasa de ejecución financiera es una indicación de la capacidad de las oficinas exteriores para utilizar sus fondos; ha aumentado del 77% en 1999 al 83% en 2000 y al 89% en 2001. | UN | ويعكس هذا المعدل المالي للتنفيذ قدرة المكاتب القطرية على إنفاق أموالها؛ وقد ارتفع من 77 في المائة في عام 1999 إلى 83 في المائة في عام 2000 ثم إلى 89 في المائة في عام 2001. |
La Junta observó que la tasa media general de vacantes en las misiones de mantenimiento de la paz había aumentado del 23% en 2007 al 27% en 2008. | UN | لاحظ المجلس أن متوسط المعدل الإجمالي للشواغر في بعثات حفظ السلام زاد من 23 في المائة في عام 2007 إلى 27 في المائة في عام 2008. |
Se estima que el déficit comercial con Israel como porcentaje del PIB ha aumentado del 38% en 1999 al 56% en 2008. | UN | ويُقدَّر أن يكون العجز التجاري مع إسرائيل، كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي، قد زاد من 38 في المائة في عام 1999 إلى 56 في المائـة فـي عام 2008. |
La Junta observó que la utilización de fondos para la ejecución directa en la realización de proyectos del PNUD había aumentado del 2% en 2001 al 33% en 2007. | UN | 41 - ولاحظ المجلس أن استخدام الأموال في التنفيذ المباشر لمشاريع البرنامج الإنمائي قد ازداد من 2 في المائة في عام 2001 إلى 33 في المائة في عام 2007. |
La Comisión tomó nota de que en 2000 el porcentaje de mujeres que participaron en cursos de formación con empleo garantizado a final del mismo había disminuido levemente al 68%, del 73,7% en 1999, y de que el porcentaje de mujeres que participaron en cursos de formación sobre puesta en marcha de actividades comerciales había aumentado del 86,7% al 89%. | UN | وقد لاحظت اللجنة أن النسبة المئوية للنساء المشاركات في الدورات التدريبية المضمونة - الوظيفة قد انخفض قليلا في عام 2000 إلى 68 في المائة من 73.7 في المائة في عام 1999، وأن النسبة المئوية للإناث المشاركات في الدورات التدريبية الخاصة ببدء عمل تجاري قد ازدادت من 86.7 إلى 89 في المائة. |
Los pedidos de vehículos de existencias tramitados por la OSIA habían aumentado del 11,4% al 13,8% entre 1997 y 1998 en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وكانت هناك في طلبات الشراء من مخازن البائعين التي جهزها المكتب زيادة من 11.4 في المائة إلى 13.8 في المائة بين عامي 1997 و 1998 على نطاق منظومة الأمم المتحدة ككل. |