A nuestro criterio, ello aumentaría sin duda el número de Estados que desearían iniciar negociaciones sobre este tema y, en consecuencia, nos haría estar más cerca del consenso. | UN | وفي رأينا أن ذلك سيزيد بلا شك من عدد الدول الراغبة في بدء مفاوضات حول هذا البند، مما يقربنا من إدراك توافق في اﻵراء. |
No caben dudas de que el Consejo de Seguridad aumentaría así su legitimidad. | UN | وما من شك في أن مجلس اﻷمن سيزيد بذلك من شرعيته. |
Una respuesta muy general a esta pregunta general sería que una ampliación razonable aumentaría la transparencia y realzaría la legitimidad de la labor del Consejo. | UN | واﻹجابة العامة جدا على هذا السؤال العام هي أن التوسيع المعقول من شأنه أن يزيد من الشفافية ويعزز شرعيـة عمل المجلس. |
Señaló complacido que el Gobierno del Japón aumentaría su cooperación con el programa del Mekong en colaboración con el PNUD. | UN | وأبدى غبطته ﻷن حكومة اليابان ستزيد تعاونها مع برنامج نهر ميكونغ في إطار التآزر مع البرنامج اﻹنمائي. |
Ello aumentaría la eficacia y el efecto de este importante órgano de las Naciones Unidas. | UN | فهذا من شأنه أن يعزز فعالية هذه الهيئة الهامة من هيئات الأمم المتحدة. |
Así pues, la suma que se reembolsaría al OIEA en 1995 por los gastos de la Biblioteca del Centro Internacional de Viena y de la conexión al catálogo de la Biblioteca del OIEA aumentaría en unos 124.500 dólares. | UN | وبذلك سيزداد المبلغ المسدد إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن تكلفة مكتبة مركز فيينا الدولي والعلاقة مع فهرس مكتبة الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمبلغ مقدر ﺑ ٥٠٠ ١٢٤ دولار في عام ١٩٩٥. |
Si se permite a los países en desarrollo producir medicamentos baratos, aumentaría el número de pacientes que podrían recibir medicinas sistemáticamente. | UN | وقال إن السماح للبلدان النامية بإنتاج الأدوية الرخيصة سيزيد من أعداد المرضى الذين يمكنهم تناول الأدوية بشكل مستمر. |
Además, la ejecución de esos programas aumentaría la tasa de empleo de los jóvenes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مثل هذا البرنامج سيزيد من معدل عمالة الشباب. |
Estamos seguros de que la aplicación de ambas iniciativas aumentaría aún más la seguridad internacional. | UN | ونحن واثقون من أن تنفيذ المبادرتين سيزيد تعزيز الأمن والسلامة على الصعيد الدولي. |
Más aún, aumentaría el riesgo de una escalada de la guerra y de una proliferación del conflicto. | UN | فضلا عن ذلك، إن خطر تصعيد الحرب وانتشار الصراع سيزيد. |
aumentaría el nivel de seguridad regional y consolidaría la zona de estabilidad. | UN | إن من شأنه أن يزيد مستوى اﻷمن اﻹقليمي ويعزز الاستقرار. |
La Conferencia sigue convencida de que la proliferación de las armas nucleares, tanto de carácter horizontal como vertical, aumentaría enormemente el peligro de una guerra nuclear. | UN | وما زال المؤتمر مقتنعا بأن انتشار اﻷسلحة النووية سواء أفقيا أو رأسيا من شأنه أن يزيد بصورة منذرة من خطر الحرب النووية. |
Señaló complacido que el Gobierno del Japón aumentaría su cooperación con el programa del Mekong en colaboración con el PNUD. | UN | وأبدى غبطته ﻷن حكومة اليابان ستزيد تعاونها مع برنامج نهر ميكونغ في إطار التآزر مع البرنامج اﻹنمائي. |
De materializarse, aumentaría el monto de los gastos de los programas que se consignan en el plan de mediano plazo. | UN | وإذا تحققت هذه المستويات لﻹيرادات، ستزيد مستويات النفقات البرنامجية الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Sin embargo, el grado de estabilidad que ofrecería su presencia aumentaría considerablemente las perspectivas de que hubiese un proceso de paz exitoso. | UN | بيد أن من شأن مدى الاستقرار الذي سيتيحه مثل هذا الوجود أن يعزز تعزيزا كبيرا فرص نجاح عملية للسلام. |
La nieve invernal disminuiría a favor de la lluvia, lo que aumentaría la escorrentía. | UN | وفي حين سيقل نزول الثلوج في فصل الشتاء سيزداد التهطل وجريان المياه السطحي. |
En cambio aumentaría el potencial de evaporación estival, lo que disminuiría la escorrentía. | UN | وعلى نقيض ذلك، ستزداد احتمالات التبخر في فصل الصيف مما سيحد من الجريان السطحي. |
El aumento de la transparencia en las actividades del Consejo ciertamente aumentaría su credibilidad. | UN | فزيادة العلانية في أنشطة مجلس اﻷمن من شأنها أن تزيد من مصداقيته. |
A partir de 1999, la valoración aumentaría en 2,5% cada año, para llegar al 92,5% en 2005. | UN | ومنذ عام 1999 فصاعداً، سترتفع قيمتها سنويا بنسبة 2.5 في المائة، لتصل، في عام 2005، إلى 92.5 في المائة. |
Con esos puestos, la plantilla de la División aumentaría de 65 a 74 puestos. | UN | وبهذه الوظائف، سيرتفع ملاك الشعبة من ٦٥ وظيفة إلى ٧٤ وظيفة. |
El despliegue de una fuerza internacional de mantenimiento de la paz aumentaría la posibilidad de resolver definitivamente el conflicto. | UN | وسوف ترتفع فرص التوقف النهائي للنزاع مع وزع قوات حفظ السلم الدولية. |
Ello aumentaría la cohesión a nivel de subsección y facilitaría la solución de problemas derivados de barreras lingüísticas y culturales. | UN | وهذا سيعزز التماسك على مستوى الوحدة الفرعية وييسر حل المشاكل الناجمة عن الحواجز اللغوية الثقافية. |
Se estimaba que, de continuar esa tendencia, esa cifra aumentaría a 370.000 niños. | UN | وقُدر أن هذا الرقم يمكن أن يرتفع ليبلغ 000 370 إذا استمر الاتجاه على ما هو عليه. |
Además, aumentaría en gran medida la confianza necesaria para la cooperación internacional en los usos de la energía nuclear con fines exclusivamente pacíficos. | UN | وفضلا عن ذلك، سوف يزيد إلى حد كبير الثقة الضرورية للتعاون الدولي في مجال الاستعمالات السلمية للطاقة النووية بصورة خاصة. |
La aplicación de esta recomendación aumentaría la eficacia de las actividades de preparación para casos de desastre del sistema de las Naciones Unidas en los países expuestos a desastres. | UN | سيسهم تنفيذ هذه التوصية في دعم فعالية الاستعداد للكوارث من جانب منظومة الأمم المتحدة في البلدان المعرضة للكوارث. |
Tampoco se tomó en cuenta el crecimiento en el período de aplicación, que se estimó que aumentaría la pérdida en un 10%. | UN | ولم يؤخذ في الاعتبار كذلك النمو على مدى فترة التنفيذ، الذي قدر بأنه يؤدي إلى زيادة الخسارة بنسبة ١٠ في المائة. |