Durante los cuatro próximos años el Gobierno piensa aumentar considerablemente el número de niños escolarizados. | UN | وتعتزم الحكومة تحقيق زيادة كبيرة في عدد اﻷطفال الملتحقين بالمدارس خلال السنوات اﻷربع المقبلة. |
:: aumentar considerablemente el número de personas interesadas; | UN | :: تحقيق زيادة كبيرة في عدد الأشخاص ذوي الصلة؛ |
En virtud de uno de ellos se proporcionará información sobre cuestiones de medicina, por conducto de la Internet, a los países en desarrollo; en virtud de otro se proporcionarán equipo y conocimientos en materia de comunicaciones que se aprovecharán en casos de desastre y emergencias humanitarias; con arreglo al tercero, se tratará de aumentar considerablemente el número de niños vacunados en todo el mundo. | UN | وسيوفر أحد هذه المشاريع معلومات طبية للبلدان النامية عبر الإنترنت، وسيوفر آخر معدات اتصالات وخبرة فنية تستخدم في الكوارث وحالات الطوارئ الإنسانية، بينما يسعى مشروع ثالث إلى تحقيق زيادة كبيرة في التغطية باللقاحات بين أطفال العالم. |
Al haberse asignado a sus reuniones tiempo adicional, el Comité ha podido aumentar considerablemente el número de informes periódicos que examina cada año. | UN | ونظراً لأن اللجنة مُنحت وقتاً إضافياً للاجتماعات، فإنها تمكّنت من إحداث زيادة كبيرة في عدد التقارير الدورية التي يُنظَر فيها كل سنة. |
La OSSI también prevé aumentar considerablemente el alcance y la cobertura de su supervisión de las operaciones de mantenimiento de la paz a fin de responder a lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General 58/269 y 60/257 sobre el fortalecimiento del sistema de seguimiento y evaluación y el mejoramiento del formato y la puntualidad de los informes sobre la ejecución de los programas y los informes de evaluación. | UN | 16 - ويخطط مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا إلى إحداث زيادة كبيرة في نطاق عمليات حفظ السلام ومجالات تغطيتها بغرض الاستجابة لأحكام قراري الجمعية العامة 58/269 و 60/257، المتعلقة بتعزيز نظام الرصد والتقييم وتحسين شكل وتوقيت تقارير الأداء البرنامجي والتقييم. |
14. Solicita al Secretario General que se ocupe satisfactoriamente de las cuestiones que preocupan a la Junta de Auditores y al Comité de Contratos de la Sede respecto de las adquisiciones y la gestión de los contratos, y solicita también al Secretario General que estudie los medios de aumentar considerablemente el nivel de control interno de las enmiendas contractuales relativas al plan maestro de mejoras de infraestructura; | UN | 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يعالج بصورة كاملة وعلى نحو مُرض الشواغل التي أثارها مجلس مراجعي الحسابات ولجنة المقر للعقود فيما يتعلق بإدارة عمليات الشراء والعقود، وتطلب كذلك إلى الأمين العام أن ينظر في اتباع السبل والوسائل الكفيلة بتحقيق زيادة كبيرة في مستوى الرقابة الداخلية على التعديلات المدخلة على العقود المتعلقة بالمخطط العام؛ |
Sin embargo, dentro de ese marco, ha sido posible aumentar considerablemente el empleo de funcionarios nacionales del cuadro orgánico en misiones como la UNMIK y la UNAMA, en las que ha habido una demanda de expertos nacionales y de conocimientos locales. | UN | بيد أنه أمكن، ضمن تلك الحدود، تحقيق زيادة كبيرة في استخدام الموظفين الفنيين المعينين على المستوى الوطني في بعثات من قبيل بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، حيث كان ثمة طلب على الخبرة الوطنية والمعارف المحلية. |
El establecimiento de un nuevo portal de Internet denominado " United Nations Social Development Network " ha contribuido a aumentar considerablemente el número de visitas y descargas de documentos y materiales de información de los sitios web. | UN | وأسهم إنشاء بوابة شبكية جديدة بعنوان " شبكة الأمم المتحدة للتنمية الاجتماعية " في تحقيق زيادة كبيرة في عدد الزيارات وتنزيل الوثائق والمواد الإعلامية من المواقع. |
En países como el Brasil, la India y el Senegal, la experiencia sugiere que la supervisión del desempeño de los registros locales, los mensajes de texto gratuitos proporcionados por los proveedores de telefonía móvil y los vínculos establecidos entre los centros comunitarios y las autoridades nacionales pueden contribuir a aumentar considerablemente el número de nacimientos registrados. | UN | وتوحي تجربة بلدان مثل البرازيل والهند والسنغال بأن رصد الأداء في مراكز التسجيل المحلية، وإتاحة تبادل الرسائل النصية مجانا، ووجود روابط ثابتة بين المراكز المجتمعية والسلطات الوطنية، تمثل عوامل يمكن أن تساعد على تحقيق زيادة كبيرة في عدد الولادات المسجلة. |
Para lograr una mayor divulgación de los asuntos de las Naciones Unidas a nivel mundial, las noticias y los materiales de información se organizarán por regiones, según proceda, y se procurará obtener asistencia directa de las agencias de noticias regionales interesadas para aumentar considerablemente el número de agentes de distribución a los niveles regional y nacional. | UN | ٦٢-٥٢ ولتعزيز التغطية العالمية لشؤون اﻷمم المتحدة سيجري تنظيم المواد اﻹخبارية واﻹعلامية، عند الاقتضاء، على أساس إقليمي، مع التماس المساعدة المباشرة من وكالات اﻷنباء اﻹقليمية المعنية من أجل تحقيق زيادة كبيرة في عدد الجهات التي تتولى إعادة نشر المعلومات على الصعيدين اﻹقليمي والوطني. |
Para lograr una mayor divulgación de los asuntos de las Naciones Unidas a nivel mundial, las noticias y los materiales de información se organizarán por regiones, según proceda, y se procurará obtener asistencia directa de las agencias de noticias regionales interesadas para aumentar considerablemente el número de agentes de distribución a los niveles regional y nacional. | UN | ٢٦-٢٥ ولتعزيز التغطية العالمية لشؤون اﻷمم المتحدة سيجري تنظيم المواد اﻹخبارية واﻹعلامية، عند الاقتضاء، على أساس إقليمي، مع التماس المساعدة المباشرة من وكالات اﻷنباء اﻹقليمية المعنية من أجل تحقيق زيادة كبيرة في عدد الجهات التي تتولى إعادة نشر المعلومات على الصعيدين اﻹقليمي والوطني. |
79. El CSAC cree firmemente que, bajo la dirección y orientación de la CP/RP, ha construido una sólida base de orientaciones de política y experiencia en evaluación de proyectos que debería permitir aumentar considerablemente el número de proyectos del procedimiento del segundo nivel. | UN | 79- وتعتقد لجنة الإشراف اعتقاداً راسخاً أنها نجحت، بفضل توجيه وإشراف مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، في وضع أساس قوي من التوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة ومن الخبرة في تقييم المشاريع، يمكن أن يُعتمد عليه في تحقيق زيادة كبيرة في عدد المشاريع المنفذة في إطار إجراء المسار الثاني. |
b) aumentar considerablemente el valor añadido y los componentes manufacturados, según proceda, de las exportaciones de los países en desarrollo sin litoral, con el objetivo de diversificar de forma sustancial sus mercados y productos; | UN | (ب) تحقيق زيادة كبيرة في القيمة المضافة والمكونات المصنعة، حسب الاقتضاء، في صادرات البلدان النامية غير الساحلية من أجل تنويع أسواق صادراتها ومنتجاتها بشكل كبير؛ |
b) aumentar considerablemente el valor añadido y los componentes manufacturados, según proceda, de las exportaciones de los países en desarrollo sin litoral, con el objetivo de diversificar de forma sustancial sus mercados y productos; | UN | (ب) تحقيق زيادة كبيرة في القيمة المضافة والمكونات المصنعة، حسب الاقتضاء، في صادرات البلدان النامية غير الساحلية من أجل تنويع أسواق صادراتها ومنتجاتها بشكل كبير؛ |
b) aumentar considerablemente el valor añadido y los componentes manufacturados, según proceda, de las exportaciones de los países en desarrollo sin litoral, con el objetivo de diversificar de forma sustancial sus mercados y productos; | UN | (ب) تحقيق زيادة كبيرة في القيمة المضافة والمكونات المصنعة، حسب الاقتضاء، في صادرات البلدان النامية غير الساحلية من أجل تنويع أسواق صادراتها ومنتجاتها بشكل كبير؛ |
163. El Plan de Incentivos para la Atención de la Infancia, basado en los artículos 13 y 14 de la Ley de bienestar social, tiene por objeto aumentar considerablemente el número de las plazas disponibles para el cuidado de niños. A estos efectos, durante un período de cuatro años el Gobierno asignó fondos que, de 150 millones de florines en 1990, pasaron a 275 millones en 1993. | UN | ٤٦١- يستند مشروع الحفز على رعاية الطفل الى المادتين ٣١ و٤١ من قانون الرعاية الاجتماعية، ويهدف هذا المشروع الى تحقيق زيادة كبيرة في عدد اﻷماكن المتاحة في مرافق رعاية الطفل، وقد خصصت الحكومة أموالا لهذه الغاية ستوفرها على امتداد أربعة أعوام، وسيرتفع المبلغ المخصص لرعاية الطفل من ٠٥١ مليون غيلدر في ٠٩٩١ الى ٥٧٢ مليون غيلدر في ٣٩٩١. |
71. La UNODC se ha asociado con la Facultad de Derecho de la Universidad de Harvard para aumentar considerablemente el número de recursos disponibles en la base de datos sobre los recursos de aprendizaje para la lucha contra la corrupción en el marco de la Iniciativa Académica contra la Corrupción, a fin de apoyar a los profesores y estudiantes interesados en enseñar y estudiar las cuestiones relacionadas con la lucha contra la corrupción. | UN | ٧١- وتَشارك المكتب مع كلية الحقوق بجامعة هارفارد من أجل إحداث زيادة كبيرة في عدد الموارد المتاحة في قاعدة بيانات الموارد التعليمية لمكافحة الفساد في إطار المبادرة الأكاديمية لمكافحة الفساد بغية مساندة الأساتذة والطلاب المهتمين بتدريس ودراسة المسائل المتعلقة بمكافحة الفساد. |
[Variante del apartado b). aumentar considerablemente el apoyo a las políticas nacionales en los PMA, particularmente en lo que hace a dar poder efectivo a las personas que viven en la pobreza, garantizándoles el acceso a los servicios sociales básicos y constituyendo una base de información integrada; (Grupo de los 77);] | UN | [(ب) (صيغة بديلة) إحداث زيادة كبيرة في دعم السياسات الوطنية في أقل البلدان نمواً، وخصوصاً في مجال تمكين الناس الذين يعيشون في فقر، وضمان حصولهم على الخدمات الاقتصادية الأساسية وإقامة قاعدة معلومات متكاملة(مجموعة ال77)] |
14. Solicita al Secretario General que se ocupe satisfactoriamente de las cuestiones que preocupan a la Junta de Auditores y al Comité de Contratos de la Sede respecto de las adquisiciones y la gestión de los contratos, y solicita también al Secretario General que estudie los medios de aumentar considerablemente el nivel de control interno de las enmiendas a los contratos relativos al plan maestro de mejoras de infraestructura; | UN | 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يعالج بصورة كاملة وعلى نحو مرض الشواغل التي أثارها مجلس مراجعي الحسابات ولجنة المقر للعقود فيما يتعلق بإدارة عمليات الشراء والعقود، وتطلب كذلك إلى الأمين العام أن ينظر في السبل والوسائل الكفيلة بتحقيق زيادة كبيرة في مستوى المراقبة الداخلية على التعديلات المدخلة على العقود المتعلقة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر؛ |