Varios representantes insistieron en que se debía aumentar el acceso de la mujer a la información sobre el SIDA y al tratamiento de esa enfermedad. | UN | وشدد عدة ممثلين على أهمية زيادة وصول المرأة إلى المعلومات عن اﻹيدز ومعالجته. |
Varios participantes dijeron que aumentar el acceso de la mujer a los servicios financieros era esencial para su empoderamiento. | UN | علاوة على ذلك، قال عدة مشاركين إن زيادة حصول النساء على الخدمات المالية أمر حاسم في تمكينهن. |
Tercer pilar: aumentar el acceso de los pastores a los servicios básicos mediante enfoques basados en medios móviles | UN | الركن 3: زيادة فرص حصول الرعاة على الخدمات الأساسية من خلال النهج المتنقلة |
Eso es especialmente cierto en lo que se refiere a la determinación que hemos observado de aumentar el acceso de las niñas a la educación. | UN | وينطبق هذا بصفة خاصة على الإصرار الذي شهدناه على زيادة إمكانية حصول البنات على التعليم. |
Desde 1965, BEMFAM trabaja para aumentar el acceso de todas las personas, especialmente de las más pobres, marginadas y privadas de asistencia, a los servicios de salud sexual y reproductiva. | UN | وهي تعمل منذ عام 1965 على زيادة إمكانية وصول جميع الناس، ولا سيما أفقرهم من المهمشين والمتروكين دون مساعدة، إلى الخدمات في مجال الصحة الجنسية والإنجابية. |
La finalidad es aumentar el acceso de las mujeres de las minorías marginadas a la adopción de decisiones acerca de los servicios sociales y de atención médica apropiados desde el punto de vista cultural. | UN | ويتمثل الهدف في هذا الصدد في زيادة فرص وصول نساء الأقليات المُهمَّشة ومشاركتهن في صنع القرار بشأن الخدمات الصحية والاجتماعية الملائمة ثقافياً. |
Por ello, la labor de la UNCTAD sobre las barreras no arancelarias ayudaría a aumentar el acceso de estos productos a los mercados internacionales. | UN | ولهذه الأسباب، يمكن أن يساعد عمل الأونكتاد في مجال الحواجز غير التعريفية في تعزيز وصول منتجات البلدان النامية إلى الأسواق الدولية. |
Entre otros aspectos, el Plan sobre las mujeres que trabajan en la minería tiene la finalidad de aumentar el acceso de las mujeres a los ingresos procedentes de esta actividad. | UN | ومما ترمي إليه هذه الخطة زيادة استفادة المرأة من دخل التعدين. |
Tal vez lo más interesante en ese sentido sea el número de proyectos piloto dirigidos a aumentar el acceso de los pobres a la energía sostenible mediante tecnologías más limpias. | UN | ولعل أكثر التطورات إثارة للاهتمام في هذا الاتجاه هو عدد المشاريع الرائدة النهائية الهادفة إلى زيادة وصول الفقراء إلى الطاقة المستدامة من خلال تكنولوجيات أنظف. |
Preguntó por las medidas concretas adoptadas para aumentar el acceso de las niñas y las mujeres a todos los niveles de la educación. | UN | وتساءلت عن التدابير الملموسة لكفالة زيادة وصول الفتاة والمرأة إلى جميع المستويات التعليمية. |
En su contexto, se proyecta aumentar el acceso de todos a las oportunidades educativas a los distintos niveles del sistema. | UN | ويرمي إلى زيادة حصول كل فرد على فرص التعليم على جميع مستويات النظام. |
En Jamaica, el UNFPA trabajó para aumentar el acceso de los grupos vulnerables, entre ellos las personas con discapacidad, a servicios de planificación de la familia. | UN | وفي جامايكا، عمل الصندوق على زيادة حصول الجماعات الضعيفة، مثل المعاقين، على خدمات تنظيم الأسرة. |
aumentar el acceso de la mujer al empleo remunerado | UN | زيادة فرص حصول المرأة على عمل مدفوع الأجر |
La Atención estatal itinerante de enfermedades es un nuevo servicio itinerante de enfermería que tiene por objeto aumentar el acceso de los maoríes a servicios de tratamiento de enfermedades pulmonares, del corazón y diabetes. | UN | تمثل الإدارة الحكومية المتنقلة لعلاج الأمراض خدمة تمريض متنقلة جديدة يقصد بها زيادة فرص حصول الماوريين على الخدمات المتعلقة بالأمراض الصدرية، وأمراض القلب وداء البول السكري. |
El programa trata de aumentar el acceso de los agricultores a la tierra, semillas mejoradas, fertilizantes y servicios de extensión. | UN | ويهدف البرنامج إلى زيادة إمكانية حصول المزارعين على الأراضي، والبذور المحسنة والأسمدة وخدمات الإرشاد. |
Sin embargo, la cantidad que se gasta anualmente para aumentar el acceso de las poblaciones de las zonas rurales a los servicios de energía es sólo de aproximadamente unos 40.000 millones de dólares. | UN | ومع ذلك، فإن المبلغ الذي ينفق سنويا على زيادة إمكانية حصول سكان المناطق الريفية على خدمات الطاقة هو حوالي 40 بليون دولار فقط. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para aumentar el acceso de las mujeres al empleo en el sector formal, en particular las que viven en zonas rurales. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير من أجل زيادة إمكانية وصول النساء إلى العمل في القطاع الرسمي، ولا سيما من يعشن في المناطق الريفية منهن. |
Con ello se busca aumentar el acceso de los desplazados internos a la asistencia para regresar a Kosovo y simplificar los procedimientos, a fin de garantizar que dispongan de un acceso adecuado a los servicios sociales. | UN | وهي تسعى إلى زيادة فرص وصول المشردين داخلياً إلى المساعدة للعودة إلى كوسوفو وتبسيط الإجراءات لضمان إتاحة سبل وصولهم على الخدمات الاجتماعية. |
:: aumentar el acceso de los países a los servicios y las capacidades del sistema en función de las necesidades, sobre la base de las ventajas comparativas y los conocimientos (párrs. 44/46) | UN | ▪ تعزيز وصول البلدان إلى خدمات وقدرات المنظومة في ضوء الميزة والخبرة النسبية (الفقرات 44/46) |
El reto que tenemos es aumentar el acceso de la mujer embarazada a la consulta prenatal, que determina la baja cobertura expresada en el indicador del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de nuestro informe de país de 2008. | UN | ويتمثل التحدي في زيادة استفادة النساء الحوامل من الاستشارات الطبية قبل الولادة، التي يتسبب انعدامها في انخفاض مستوى الحصول على العلاج الوارد ذكره في تقريرنا القطري لعام 2008. |
El Comité alienta al Estado Parte a proseguir sus esfuerzos para aumentar el acceso de la mujer a los servicios médicos, en particular los de atención de la salud sexual y reproductiva, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 12 de la Convención y la recomendación general 24 del Comité sobre la mujer y la salud. | UN | 429- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز إمكانية حصول المرأة على الرعاية الصحية، ولا سيما خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وفقا للمادة 12 من الاتفاقية والتوصية العامة 24 للجنة بشأن المرأة والصحة. |
Varios ministros y representantes dijeron que era fundamental aumentar el acceso de los países en desarrollo a los mercados. | UN | 22 - وأكد عدد من الوزراء والممثلين على أهمية تحسين فرص وصول البلدان النامية إلى الأسواق. |
Las asignaciones en efectivo y en especie lograron aumentar el acceso de las familias pobres a la atención médica, la nutrición y la educación. | UN | ونجحت البدلات النقدية والعينية في زيادة سبل حصول الأسر المعيشية الفقيرة على الرعاية الصحية والتغذية والتعليم. |
En la revisión de la legislación sobre el sector agrícola de Honduras se promovió la incorporación de la perspectiva de género para aumentar el acceso de las mujeres a las tierras. | UN | ويعزز قانون القطاع الزراعي المنقح في هندوراس تعميم المنظور الجنساني لزيادة وصول المرأة إلى الأرض. |
Esa iniciativa ofrece maneras de aumentar el acceso de los trabajadores filipinos en el extranjero a las intervenciones y los servicios relacionados con el VIH. | UN | وتوفر تلك المبادرة سبلا لزيادة استفادة العمال الفلبينيين في الخارج من جوانب التدخل والخدمات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Algunos países también informaron de diversas estrategias para aumentar el acceso de la mujer a los exámenes y el tratamiento. | UN | كما أفادت بلدان بقيامها بوضع استراتيجيات لزيادة فرص حصول استفادة المرأة من الاختبارات والعلاج. |
Dos elementos clave de la estrategia del UNIFEM para mejorar el desarrollo socioeconómico de la mujer en la región consisten en aumentar el acceso de la mujer al crédito y estructurar los programas que incrementan la capacidad de la mujer para administrar sus propios fondos. | UN | وهناك عنصران أسياسيان في استراتيجية الصندوق لتعزيز التنمية الاجتماعية الاقتصادية للنساء في المنطقة هما تحسين إمكانية حصول النساء على القروض ووضع برامج تعزز قدرة النساء على إدارة أموالهن. |