El sector manufacturero no había podido aumentar el empleo y los salarios en ese sector seguían siendo muy bajos. | UN | وقطاع التصنيع لم يتمكن من زيادة العمالة فيما ظلت الأجور في التصنيع منخفضة جداً هي الأخرى. |
Debería aumentarse la flexibilidad de los mercados de trabajo cuando eso sea socialmente aceptable y quepa esperar que haya de aumentar el empleo. | UN | وينبغي زيادة مرونة أسواق العمل حيثما كان ذلك مقبولا اجتماعيا ويتوقع له أن يتسبب في زيادة العمالة. |
Una política laboral activa que prevea la capacitación de los trabajadores puede ayudar a aumentar el empleo y mejorar las condiciones de trabajo. | UN | ويمكن للسياسات الفعالة في سوق العمل، بما في ذلك تدريب العمال، أن تساعد على زيادة فرص العمل وتحسين ظروفه. |
El Instituto fue también pionero en la investigación sobre microempresas y el acceso de la mujer al microcrédito, considerado en la actualidad un medio importante para reducir la pobreza y aumentar el empleo de la mujer por cuenta propia. | UN | كما قام المعهد ببحوث رائدة في مجال المشاريع الصغيرة ووصول المرأة إلى تسهيلات القروض الصغيرة، وهو ما يحظى اﻵن بالاعتراف كوسيلة هامة من وسائل الحد من الفقر وزيادة العمالة الذاتية في أوساط النساء. |
Esta reasignación tiene el doble beneficio de mejorar los servicios y aumentar el empleo en actividades de alta densidad de mano de obra. | UN | ويقترن بعملية إعادة التخصيص هذه فوائد تتمثل في تحسين الخدمات وزيادة فرص العمل في المجالات الكثيفة العمالة. |
Así, crean enfoques innovadores y hallan nuevas formas de aumentar el empleo y diversificar las estrategias de generación de ingresos. | UN | وبذلك، تخلق نهجا مبتكرة وتوجد سبلا جديدة لزيادة فرص العمل وتنويع استراتيجيات درّ الإيرادات. |
No obstante, el mercado laboral no debe considerarse el único medio para aumentar el empleo. | UN | ولكن لا يجب أن يُنظر إلى سياسة سوق العمل على أنها القوة المحركة الوحيدة في زيادة العمالة. |
112. Es imposible dar una fórmula única para superar el desempleo o aumentar el empleo productivo. | UN | ١١٢ - ولا توجد صيغة وحيدة لعلاج البطالة أو زيادة العمالة المنتجة. |
Se hace así cada vez más necesario aumentar al máximo la calidad y accesibilidad de los servicios sociales, especialmente la educación y la salud pública, para así aumentar el empleo y mejorar también el bienestar de nuestros pueblos. | UN | ومن ثم تتزايد الحاجة إلى توسيع نطاق الوصول إلى الخدمات الاجتماعية إلى أقصى حد ممكن، خاصة التعليم والصحة العامة، بغية زيادة العمالة وتحسين رفاه شعبنا. |
La finalidad principal consiste en aumentar el empleo y en crear condiciones favorables para que los miembros de la sociedad reciban una educación adecuada y creen y desarrollen empresas. | UN | والهدف الرئيسي هو زيادة العمالة وتهيئة الأحوال المؤاتية لأعضاء المجتمع للحصول على التعليم المناسب والبدء في إنشاء الأعمال التجارية وإنمائها. |
Una política laboral activa que prevea la capacitación de los trabajadores puede ayudar a aumentar el empleo y mejorar las condiciones de trabajo. | UN | ويمكن للسياسات الفعالة في سوق العمل، بما في ذلك تدريب العمال، أن تساعد على زيادة فرص العمل وتحسين ظروفه. |
Fomento de la cooperación e integración regionales para incrementar los flujos comerciales y, en consecuencia, aumentar el empleo y luchar contra la pobreza | UN | تعزيز التعاون الإقليمي والتكامل من أجل تحسين التدفقات التجارية المؤدية إلى زيادة فرص العمل والحد من الفقر |
Se han añadido igualmente programas de formación para aumentar el empleo y proporcionar a las comunidades las calificaciones necesarias para mantener las viviendas y la infraestructura. | UN | وأُدرجت أيضاً برامج تدريبية لتحقيق كل من زيادة فرص العمل وتزويد هذه المجتمعات بالمهارات الضرورية للحفاظ على اﻹسكان والهياكل اﻷساسية. |
Por otra parte, el exceso de concentración en alcanzar una baja tasa de inflación puede contrarrestar los efectos de las medidas para estimular la demanda y aumentar el empleo. | UN | ومن ناحية أخرى، ربما تبطل المغالاة في التركيز على انخفاض التضخم اﻵثار المحفزة للطلب وزيادة العمالة. |
Algunos países han tratado de alentar la participación más activa de inversionistas privados nacionales y extranjeros para acelerar el crecimiento y aumentar el empleo. | UN | المحليين والأجانب كوسيلة لتعجيل النمو وزيادة العمالة. |
Algunos países han logrado progresos moderados en cuanto a reducir la pobreza y aumentar el empleo desde 1995. | UN | فقد تمكنت بعض البلدان من إحراز تقدم متوسط في الحد من الفقر وزيادة فرص العمل منذ عام 1995. |
Por un lado, necesitan inversiones extranjeras para aumentar el empleo, mejorar la productividad, crear redes de exportación y lograr una tasa más alta de crecimiento económico. | UN | فهي، من ناحية، تحتاج إلى الاستثمارات الأجنبية لزيادة فرص العمل وتعزيز الإنتاجية وإنشاء شبكات التصدير ورفع معدل النمو الاقتصادي. |
6. Al examinar las tres cuestiones esenciales - fomentar la integración social, especialmente de los grupos más desfavorecidos y marginados; mitigar y reducir la pobreza; y aumentar el empleo productivo - es preciso tener en cuenta que todas las cuestiones están relacionadas entre sí. | UN | ٦ - وينبغي النظر في القضايا اﻷساسية الثلاث وهي: زيادة الاندماج الاجتماعي، خاصة للفئات اﻷكثر حرمانا وتهميشا؛ والتخفيف من شدة الفقر والحد منه؛ وتوسيع نطاق العمالة المنتجة، باعتبارها قضايا مترابطة. |
De acuerdo con investigaciones recientes, el subsidio del cuidado de los hijos resulta mucho más efectivo para aumentar el empleo de las madres y el bienestar de la familia que los subsidios salariales o las subvenciones familiares. | UN | وتشير البحوث الأخيرة أن توفير الإعانات لرعاية الأطفال يكون أكثر فاعلية بدرجة كبيرة في زيادة عمالة الأمهات ورفاه الأسر المعيشية من إعانات الأجور أو البدلات العائلية. |
En relación con los objetivos de desarrollo del Milenio, se ha hecho aun más vital la necesidad de aumentar el empleo y establecer una gobernanza y un entorno nuevos en la esfera económica. | UN | 42 - وقال فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، إن الضرورة تدعو الآن بإلحاح شديد إلى زيادة فرص العمالة وإنشاء بيئة اقتصادية جديدة وأسلوب إداري جديد. |
Aunque la promoción del empleo de los jóvenes es un objetivo fundamental, no puede reemplazar el objetivo más amplio de aumentar el empleo productivo para todos. | UN | ورغم أن تعزيز العمالة لدى الشباب غاية رئيسية، فإنه ليس بديلا عن الهدف الأوسع المتمثل في توسيع العمالة المنتجة للجميع. |
10. Alienta al Gobierno de Sierra Leona a que siga ejecutando el plan estratégico nacional sobre los géneros y el Plan de Acción Nacional de Sierra Leona para combatir la violencia por razón de género; y alienta también al Gobierno a que continúe esforzándose por aumentar el empleo y empoderamiento de los jóvenes y por reducir las desigualdades socioeconómicas; | UN | 10 - يشجع حكومة سيراليون على مواصلة تنفيذ الخطة الاستراتيجية الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين وخطة العمل الوطنية لسيراليون للتصدي للعنف الجنساني، ويشجع كذلك الحكومة على مواصلة بذل جهودها لتحسين عمالة الشباب وتمكينهم والحد من أوجه عدم المساواة الاجتماعية - الاقتصادية؛ |
Como se indica en el párrafo 15 del informe, la Secretaría tiene la intención de elaborar estrategias flexibles y creativas de dotación de personal a fin de aumentar el empleo de funcionarios nacionales del cuadro orgánico en las misiones sobre el terreno. | UN | 134 - وتشير الفقرة 15 من التقرير إلى اعتزام الأمانة العامة وضع استراتيجيات توظيف مرنة وابتكارية من أجل توسيع نطاق استخدام الموظفين الوطنيين الفنيين في البعثات الميدانية. |
Estos temores han hecho que aumenten los tipos de interés en el mercado, lo que disuade la inversión necesaria para aumentar el empleo. | UN | وقد أفضت هذه المخاوف إلى ارتفاع أسعار الفائدة في السوق مما يثبط الاستثمار اللازم لزيادة العمالة. |
Reiteró el llamamiento hecho a los gobiernos para que definan metas y objetivos, con un calendario preciso, a fin de reducir la pobreza general y erradicar la pobreza absoluta, aumentar el empleo, reducir el desempleo y realzar la integración social, dentro de cada contexto nacional. | UN | وكررت دعوة الحكومات إلى تحديد أهداف وغايات محددة بأُطُر زمنية للحد من الفقر عموما والقضاء على الفقر المدقع وتوفير المزيد من فرص العمل والحد من البطالة وتعزيز التكامل الاجتماعي ضمن كل سياق وطني. |
El objetivo de la prioridad horizontal es aumentar el empleo y el nivel educativo de los miembros de la minoría afectada y mejorar su situación en la educación, el empleo, la salud, la vivienda, la eliminación de la pobreza y el apoyo a la igualdad de oportunidades. | UN | والهدف الرئيسي من ذلك هو رفع مستويات العمالة والتعليم بين أفراد الأقلية المتأثرة وتحسين أوضاعهم من حيث التعليم والعمل والصحة والسكن والقضاء على الفقر ودعم تكافؤ الفرص. |
Según información facilitada por la Potencia administradora, el mercado del trabajo mejoró ligeramente en 1997 al aumentar el empleo en un 9% y situar la cifra total de trabajadores y empleados en 43.453. | UN | ٣٨ - تفيد المعلومات المقدمة من الدولة القائمة باﻹدارة بحدوث تحسن طفيف في سوق العمل في عام ٧٩٩١، إذ زادت العمالة بنسبة ٩ في المائة فبلغت ٤٥٣ ٤٣. |