"aumentar el número de magistrados" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة عدد القضاة
        
    • زيادة عدد قضاة
        
    • لزيادة عدد القضاة
        
    En vista de lo que antecede, es indudable la necesidad de aumentar el número de magistrados. UN ونظرا لما سبق، فإنه لا شك في أن ثمة حاجة إلى زيادة عدد القضاة.
    A fin de que el Tribunal Internacional para Rwanda complete oportunamente su mandato es importante aumentar el número de magistrados ad lítem lo antes posible. UN وبغية كفالة إنهاء ولاية المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في الوقت المناسب، من الضروري زيادة عدد القضاة المخصصين في أسرع وقت ممكن.
    En particular podría examinarse la posibilidad de aumentar el número de magistrados permanentes para tratar rápidamente las causas pendientes y futuras. UN وقد تكون هناك حاجة بوجه خاص إلى دراسة إمكانية زيادة عدد القضاة الدائمين بغية الإسراع بمعالجة القضايا المعلقة والمقبلة.
    El Tribunal informó también a la Junta de que, en algún momento habría asimismo necesidad de aumentar el número de magistrados de la Sala de Apelaciones. UN كما أبلغــت المحكمــة المجلس بأنه في مرحلة ما قد تكون هناك حاجة أيضا إلى زيادة عدد القضاة في دائرة الاستئناف.
    En noviembre de 2000, el Consejo de Seguridad decidió aumentar el número de magistrados en las Salas de Apelaciones de los dos Tribunales Internacionales. UN 214 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2000 قرر مجلس الأمن زيادة عدد قضاة دائرتي الاستئناف بالمحكمتين الدوليتين.
    Para resolver ese problema existen dos soluciones: o bien aumentar el número de magistrados o bien mantener el número actual de magistrados y ampliar sus responsabilidades judiciales mediante una mayor flexibilidad en la asignación. UN وثمة حلان لتسوية هذه المشكلة: زيادة عدد القضاة المتاحين أو اﻹبقاء على عددهم كما هو مع توسيع نطاق مسؤولياتهم القضائية بزيادة مرونة انتدابهم.
    Convencido de la necesidad de aumentar el número de magistrados y Salas de Primera Instancia para que el Tribunal Internacional para Rwanda pueda juzgar sin demora al gran número de acusados en espera de juicio, UN واقتناعا منه بالحاجة إلى زيادة عدد القضاة والدوائر الابتدائيــة ليتســنى للمحكمــة الدولية لرواندا أن تحاكم دونمــا تأخيــر، العــدد الكبير من المتهمين الذين ينتظرون المحاكمة،
    Convencido de la necesidad de aumentar el número de magistrados y Salas de Primera Instancia para que el Tribunal Internacional para Rwanda pueda juzgar sin demora al gran número de acusados en espera de juicio, UN واقتناعا منه بالحاجة إلى زيادة عدد القضاة ودوائر المحاكمة ليتسنى للمحكمة الدولية لرواندا أن تحاكم دونما تأخير، العدد الكبير من المتهمين الذين ينتظرون المحاكمة،
    Convencido de la necesidad de aumentar el número de magistrados y Salas de Primera Instancia para que el Tribunal Internacional para Rwanda pueda juzgar sin demora al gran número de acusados en espera de juicio, UN واقتناعا منه بالحاجة إلى زيادة عدد القضاة ودوائر المحاكمة ليتسنى للمحكمة الدولية لرواندا أن تحاكم دونما تأخير، العدد الكبير من المتهمين الذين ينتظرون المحاكمة،
    Si más adelante el Consejo de Seguridad decidiera aumentar el número de magistrados ad lítem, el Secretario General puede, de ser necesario, proponer que se apruebe personal de apoyo adicional. UN وفي حال اتخاذ مجلس الأمن في المستقبل إجراءات تترتب عليها زيادة عدد القضاة المخصصين، ففي وسع الأمين العام إذا دعت الحاجة تقديم اقتراح بتعيين موظفي دعم إضافيين.
    La manera más rápida y eficaz de lograr un aumento de la capacidad de enjuiciamiento sigue siendo aumentar el número de magistrados y el número de salas. UN 51 - ولا تزال أسرع الطرق وأكثرها فعالية لزيادة قدرة المحكمة تتمثل في زيادة عدد القضاة وعدد الدوائر العاملة.
    En esa misma fecha presentó la estrategia de conclusión al Consejo de Seguridad, como parte de la solicitud del Tribunal de aumentar el número de magistrados ad lítem que pudiesen prestar servicios en cualquier momento. UN وكما قدم في التاريخ نفسه استراتيجية الإنجاز التي عرضها أمام مجلس الأمن ضمن إطار طلب المحكمة زيادة عدد القضاة المخصصين الذين يمكن أن يخدموا في المحكمة في أي وقت من الأوقات.
    La UNAMSIL y el equipo de las Naciones Unidas en el país siguen apoyando las iniciativas del Gobierno de aumentar el número de magistrados y la eficacia de los jueces de paz desplegados por todo el país. UN وتوالي البعثة والفريق القطري التابع للأمم المتحدة دعم مساعي الحكومة في العمل على زيادة عدد القضاة وضمان فعالية قضاة الصلح المعينين في شتى أرجاء البلد.
    En algún momento será necesario aumentar el número de magistrados de la Sala de Apelaciones para que siga siendo razonable esperar que las apelaciones interpuestas se resuelvan a más tardar en 2010. UN وستبرز الحاجة، في مرحلة ما، إلى زيادة عدد القضاة في دائرة الاستئناف لو أن هناك أي توقعات معقولة بإنهاء النظر في قضايا الاستئناف بحلول عام 2010.
    En algún momento será necesario aumentar el número de magistrados de la Sala de Apelaciones para que pueda haber expectativas razonables de que las apelaciones interpuestas se resuelvan a más tardar en 2010. UN وستبرز الحاجة، في مرحلة ما، إلى زيادة عدد القضاة في دائرة الاستئناف إذا كانت هناك توقعات معقولة بإنجاز النظر في جميع طلبات الاستئناف بحلول عام 2010.
    En lo que atañe a la justicia penal, se ha encomendado al Ministerio de Justicia la misión especial de adoptar las providencias necesarias para aumentar el número de magistrados en las zonas rurales y facilitar y agilizar así el acceso de los kenianos a la administración de justicia. UN وفيما يتعلق بالعدالة الجنائية، فقد تم تكليف وزارة العدل بصفة خاصة باتخاذ تدابير من أجل زيادة عدد القضاة في الريف بغية إفساح المجال أمام الكينيين للجوء إلى العدالة بسهولة أكبر وبسرعة أكبر.
    En algún momento será necesario aumentar el número de magistrados de la Sala de Apelaciones para que pueda haber expectativas razonables de que las apelaciones interpuestas se resuelvan a más tardar en 2010. UN وستبرز الحاجة، في مرحلة ما، إلى زيادة عدد القضاة في دائرة الاستئناف إذا كانت هناك توقعات معقولة بإنجاز النظر في جميع طلبات الاستئناف بحلول عام 2010.
    La alternativa habría sido aumentar el número de magistrados permanentes, a quienes habría que haber reconocido todos los derechos y prestaciones propios de su condición, incluidos una pensión, el subsidio de educación y el subsidio de reinstalación. UN وكان البديل عن ذلك هو زيادة عدد القضاة الدائمين، مع منحهم جميع الاستحقاقات والمزايا التي تناسب وضعهم، بما في ذلك المعاش التقاعدي ومنحة التعليم وبدل الانتقال.
    Dado el gran volumen de trabajo del Tribunal Contencioso-Administrativo, habría que examinar la posibilidad de aumentar el número de magistrados permanentes en lugar de complementar el trabajo de los actuales magistrados permanentes con magistrados a tiempo parcial o magistrados ad litem. UN ونظرا لحجم العمل الذي يتعين على محكمة المنازعات أن تقوم به، فإنه ينبغي النظر في زيادة عدد القضاة الدائمين، بدلا من استكمال القضاة الدائمين الحاليين بقضاة مخصصين أو قضاة يعملون بدوام جزئي.
    En algún momento será necesario aumentar el número de magistrados de la Sala de Apelaciones a fin tener perspectivas razonables de completar el examen de todas las apelaciones para 2010. UN وستبرز الحاجة في مرحلة ما إلى زيادة عدد قضاة دائرة الاستئناف إذا ما أريد الانتهاء من النظر في جميع الطعون بحلول عام 2010.
    En algún momento será necesario aumentar el número de magistrados de la Sala de Apelaciones a fin de que pueda llegar a resolver las apelaciones interpuestas para 2010. Para ello será necesario modificar el Estatuto. UN وسوف تبرز الحاجة في مرحلة ما لزيادة عدد القضاة في دوائر الاستئناف إذا كانت هناك توقعات معقولة لإنهاء النظر في قضايا الاستئناف بحلول 2010 وهذا ما تحتاج لتعديل النظام الأساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more