"aumentar el nivel de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة مستوى
        
    • ببدل المخاطر
        
    Aunque parezca obvio, contrasta con la idea de que para resolver el problema del hambre bastaría con aumentar el nivel de la producción agrícola, y de que para lograrlo bastaría luchar contra la pobreza en general. UN ولئن كان ذلك يبدو بديهيا، فإنه يتناقض مع القول بإمكانية التغلب على مشكلة الجوع من خلال مجرد زيادة مستوى الإنتاج الزراعي، والقول بإمكانية القيام بذلك عن طريق مكافحة الفقر بصورة عامة.
    aumentar el nivel de la educación, especialmente en nuevas tecnologías, es un factor esencial para mejorar la competitividad y atraer las inversiones extranjeras. UN إن زيادة مستوى التعليم، وبخاصة في مجال التكنولوجيات الحديثة، عنصر رئيسي في تحسين القدرة التنافسية وجذب الاستثمار اﻷجنبي.
    No obstante, limitarse a aumentar el nivel de la asistencia oficial para el desarrollo no basta para que la comunidad internacional pueda cumplir con sus obligaciones hacia los países necesitados. UN إلا أن مجرد زيادة مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية غير كاف لتمكين المجتمع الدولي من الوفاء بالتزاماته تجاه البلدان التي تحتاج إليها.
    443. Se aprobó un presupuesto inicial para 1998 por la suma de 300.000 dólares ya que se esperaba que habría que aumentar el nivel de la capacitación en gestión de los programas, en particular respecto de la implantación del SGO. UN ٣٤٤- وتمت الموافقة على ميزانية أولية لعام ٨٩٩١ قدرها ٠٠٠ ٠٠٣ دولار إذ كان متوقعاً أن تقتضي الضرورة زيادة مستوى التدريب على إدارة البرامج خاصة فيما يتعلق بتنفيذ نظام إدارة العمليات.
    La Comisión Consultiva observa que, según se indica en el párrafo 12 de la exposición del Secretario General, las consecuencias financieras de la decisión de aumentar el nivel de la prestación por condiciones de vida peligrosas se estiman en 4.694.400 dólares con cargo al proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 12 من بيان الأمين العام أن الآثار المالية المترتبة على المقرر المتعلق ببدل المخاطر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 تقدر بمبلغ 400 694 4 دولار.
    La tendencia descendente de los niveles de las corrientes de AOD en términos reales sigue suscitando preocupación y se invita a los donantes a aumentar el nivel de la AOD de acuerdo con las metas acordadas a nivel internacional. UN ولا يزال الانخفاض في مستويات تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية بالأرقام الحقيقية يشكل مصدر قلق، والمانحون مدعوون إلى زيادة مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية وفقا للمستويات المستهدفة المتفق عليها دوليا.
    La tendencia descendente de los niveles de las corrientes de AOD en términos reales sigue suscitando preocupación y se invita a los donantes a aumentar el nivel de la AOD de acuerdo con las metas acordadas a nivel internacional. UN ولا يزال الانخفاض في مستويات تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية بالأرقام الحقيقية يشكل مصدر قلق، والمانحون مدعوون إلى زيادة مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية وفقا للمستويات المستهدفة المتفق عليها دوليا.
    La tendencia descendente de los niveles de las corrientes de AOD en términos reales sigue suscitando preocupación y se invita a los donantes a aumentar el nivel de la AOD de acuerdo con las metas acordadas a nivel internacional. UN ولا يزال الانخفاض في مستويات تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية بالأرقام الحقيقية يشكل مصدر قلق، والمانحون مدعوون إلى زيادة مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية وفقا للمستويات المستهدفة المتفق عليها دوليا.
    El Servicio tiene por objeto aumentar el nivel de la participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones presentando a mujeres con capacidades, calificaciones y experiencia pertinentes a los Ministros y organismos oficiales para que las tengan en cuenta en los nombramientos a las juntas y los comités creados por ley. UN وتهدف الدائرة إلى زيادة مستوى اشتراك المرأة في عملية صنع القرار بتقديم أسماء النساء اللائي يتمتعن بمهارات ومؤهلات وخبرات ذات صلة إلى الوزراء والوكالات الحكومية للنظر في تعيينهن في المجالس واللجان النظامية.
    Sin embargo, esto no debía obviar la necesidad de aumentar el nivel de la asistencia; esa condonación debía considerarse por encima de la AOD, y no como su sustituto, porque la condonación plena de la deuda representaba apenas la mitad de las necesidades de recursos de los países situados al sur del Sáhara. UN غير أن من شأن ذلك ألا يحول دون ضرورة زيادة مستوى المعونة؛ ويجب أن يكون مكملاً للمساعدة الإنمائية الرسمية لا بديلاً عنها، حيث إن شطب الديون بكاملها لا يمثل سوى نصف احتياجات بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى من الموارد.
    De conformidad con las preferencias expresadas por los donantes de 2004, la secretaría ha transferido el 25,3 por ciento, que representa la cantidad de 365.510 dólares, al Fondo Fiduciario General con el fin de aumentar el nivel de la reserva de capital circulante, y el 39,0 por ciento, ascendente a 564.462 dólares, al Fondo Fiduciario Especial. UN ووفقا للأفضليات التي أعربت عنها الجهات المانحة في 2004، حولت الأمانة 25.3 في المائة وهو ما يبلغ 510 365 دولارات إلى الصندوق الاستئماني العام لأغراض زيادة مستوى احتياطي رأس المال العام، و 39 في المائة وهو ما يبلغ 462 564 دولار إلى الصندوق الاستئماني الخاص.
    En febrero de 2007, el CCI pidió la aprobación de los donantes para aumentar el nivel de la reserva operacional mediante la utilización de intereses devengados o ganancias por tipo de cambio o la aportación de una suma fija. UN وفي شباط/فبراير 2007، اتصل المركز بالمانحين طالبا موافقتهم على زيادة مستوى الاحتياطي التشغيلي بصورة تدريجية، إما عن طريق استخدام الفائدة المكتسبة أو المكاسب الناجمة عن أسعار الصرف أو عن طريق التبرعات بمبالغ مقطوعة.
    b) El CCI continúe procurando aumentar el nivel de la reserva operacional hasta alcanzar el nivel previsto; UN (ب) وأن يواصل مركز التجارة الدولية جهوده الرامية إلى زيادة مستوى الاحتياطي التشغيلي إلى أن يصل إلى المستوى المقرر؛
    En el párrafo 41, la Junta reiteró su recomendación anterior de que el CCI continuara procurando aumentar el nivel de la reserva operacional hasta alcanzar el nivel previsto. UN 11 - في الفقرة 41، كرر المجلس توصيته السابقة بأن يواصل مركز التجارة الدولية جهوده الرامية إلى زيادة مستوى الاحتياطيات التشغيلية حتى يصل إلى المستوى المحدد.
    d) Siga procurando aumentar el nivel de la reserva operacional hasta alcanzar el nivel previsto (párr. 41) UN (د) مواصلة جهوده الرامية إلى زيادة مستوى الاحتياطي التشغيلي إلى أن يصل إلى المستوى المقرر (الفقرة 41)؛
    La Junta reitera su recomendación anterior de que el CCI continúe procurando aumentar el nivel de la reserva operacional hasta alcanzar el nivel previsto. 7. Obligaciones por terminación del servicio, incluido el seguro médico UN 41 - ويكرر المجلس توصيته السابقة بأن يواصل مركز التجارة الدولية جهوده الرامية إلى زيادة مستوى الاحتياطيات التشغيلية حتى يصل إلى المستوى المحدد.
    La Junta reitera su recomendación anterior de que el CCI continúe procurando aumentar el nivel de la reserva operacional hasta alcanzar el nivel previsto (párr. 41). UN يكرر المجلس توصيته السابقة بأن يواصل المركز جهوده الرامية إلى زيادة مستوى الاحتياطيات التشغيلية إلى أن يصل إلى المستوى المحدد (الفقرة 41).
    6. Alienta a la secretaría a proseguir sus esfuerzos para profundizar su cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), entre otras cosas, para aumentar el nivel de la financiación y otros apoyos del PNUD a los programas de la UNCTAD; UN ٦ - يشجع اﻷمانة على مواصلة جهودها من أجل تعميق تعاونها مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي توصلا إلى أمور منها زيادة مستوى التمويل وسائر أشكال الدعم التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لبرامج اﻷونكتاد؛
    6. Alienta a la secretaría a proseguir sus esfuerzos para profundizar su cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), entre otras cosas, para aumentar el nivel de la financiación y otros apoyos del PNUD a los programas de la UNCTAD; UN ٦- يشجع اﻷمانة على مواصلة جهودها من أجل تعميق تعاونها مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي توصلاً إلى أمور منها زيادة مستوى التمويل وسائر أشكال الدعم التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لبرامج اﻷونكتاد؛
    La Comisión Consultiva observa que, según se indica en el párrafo 12 de la exposición del Secretario General, las consecuencias financieras de la decisión de aumentar el nivel de la prestación por condiciones de vida peligrosas se estiman en 4.694.400 dólares con cargo al proyecto de presupuesto por programas para el bienio 20062007. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 12 من بيان الأمين العام أن الآثار المالية المترتبة على المقرر المتعلق ببدل المخاطر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 تقدر بمبلغ 400 694 4 دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more