"aumentar el porcentaje de mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة نسبة النساء
        
    • زيادة النسبة المئوية للنساء
        
    • زيادة النسبة المئوية للمرأة
        
    • لزيادة نسبة النساء
        
    • لزيادة النسبة المئوية للمرأة
        
    Si bien es menester aumentar el porcentaje de mujeres en categorías superiores, en las categorías inferiores del cuadro orgánico el número de mujeres es más equitativo. UN وفي حين يلزم زيادة نسبة النساء في هذه الرتب العليا، فإن عدد النساء في الرتب الفنية اﻷدنى أكثر إنصافا.
    También se realizan actividades para aumentar el porcentaje de mujeres en la administración y en los círculos académicos. UN ويجري العمل أيضا من أجل زيادة نسبة النساء في الإدارة والكليات.
    No obstante, las medidas destinadas a aumentar el porcentaje de mujeres que utilizan métodos anticonceptivos se centran actualmente en la formación y la sensibilización de las mujeres sobre la salud reproductiva. UN ومع ذلك، فإن التدابير الرامية إلى زيادة نسبة النساء اللائي يستعملن وسيلة من وسائل منع الحمل تركز حالياً على تدريب النساء وتوعيتهن في مجال الصحة الإنجابية.
    El Gobierno también ha iniciado actividades de cooperación con organizaciones de empleadores y empleados, con vistas a aumentar el porcentaje de mujeres en las juntas directivas. UN كما أقامت الحكومة علاقات تعاون مع منظمات أصحاب العمل والعمال بغية زيادة النسبة المئوية للنساء في مجالس إدارة الشركات.
    El proyecto de las juntas y comités del sector público del Departamento de la mujer de Nueva Gales del Sur tiene como objetivo aumentar el porcentaje de mujeres nombradas a las juntas y comités, así como el porcentaje de mujeres propuestas. UN ويهدف مشروع مجالس ولجان القطاع العام للمرأة الذي تتبناه الحكومة إلى زيادة النسبة المئوية للنساء المعينات في مجالس الإدارات واللجان وزيادة النسبة المئوية للنساء المرشحات.
    Mongolia confía en aumentar el porcentaje de mujeres en el Parlamento y el Gobierno, a corto plazo en el 10% y más adelante en un 20%. UN وتأمل منغوليا في زيادة النسبة المئوية للمرأة في البرلمان والحكومة في المستقبل القريب بمقدار ١٠ في المائة ثم بمقدار ٢٠ في المائة في وقت لاحق.
    Desde 2009 se han efectuado algunos importantes nombramientos de alto nivel, con el propósito de aumentar el porcentaje de mujeres en los puestos con facultades decisorias. UN منذ عام 2009 قدّمت عدة ترشيحات لشغل وظائف رئيسية رفيعة المستوى، بغية زيادة نسبة النساء في مواقع اتخاذ القرار.
    d) aumentar el porcentaje de mujeres en cargos designados, incluidos los niveles ejecutivo y ministerial, en todos los sectores y ministerios; UN (د) زيادة نسبة النساء في وظائف التعيين، بما في ذلك على المستويين المديري والوزاري في جميع القطاعات والوزارات؛
    g) aumentar el porcentaje de mujeres en cargos superiores de gestión en los sectores del comercio y las finanzas, tanto a nivel institucional como en la comunidad de negocios. UN )ز( زيادة نسبة النساء في المناصب اﻹدارية اﻷقدم في القطاعين التجاري والمالي على المستوى المؤسسي وكذلك ضمن مجتمع اﻷعمال.
    La Comisión pidió al Gobierno que considerara la posibilidad de aumentar el porcentaje de mujeres que tenían acceso a estos contratos y le pidió asimismo que facilitara información más pormenorizada sobre los cursos de formación profesional del INFOTEP para trabajadores de las zonas francas de elaboración de productos para la exportación que se habían impartido en 2000. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تنظر في إمكانية زيادة نسبة النساء التي تحظى بمثل هذه العقود، كما أنها قد سألتها توفير معلومات تفصيلية عن الدورات التدريبية المهنية التي ينظمها المعهد الوطني للتدريب التقني المهني من أجل العمال بمناطق تجهيز الصادرات، مما دار في عام 2000.
    f) i) aumentar el porcentaje de mujeres en puestos del cuadro orgánico y categorías superiores UN (و) ' 1` زيادة نسبة النساء في وظائف الفئة الفنية وما فوقها
    6. Con el fin de aumentar el porcentaje de mujeres económicamente activas, el Gobierno y las autoridades locales prestarán todo el apoyo posible para ampliar la red de centros de educación preescolar, lo que permitirá a las mujeres aprovechar las oportunidades laborales. UN ٦ - وحتى تتسنى زيادة نسبة النساء الناشطات اقتصادياً، ستوفر الحكومة والسلطات المحلية كل دعم ممكن لتوسيع شبكة المرافق المتاحة لرعاية الأطفال قبل سن الدراسة، مما سيمكن النساء من الاستفادة من فرص العمل.
    c) aumentar el porcentaje de mujeres en cargos administrativos superiores en la esfera económica, especialmente en la industria, el comercio y las finanzas, tanto en el plano institucional como en los círculos empresariales. UN )ج( زيادة نسبة النساء في المناصب اﻹدارية العليا في الميدان الاقتصادي، خاصة في الصناعة والتجارة والمال، على مستوى المؤسسة وضمن مجتمع اﻷعمال.
    El Gobierno continuará trabajando para aumentar el porcentaje de mujeres en los consejos y los comités del sector público (actualmente un 41,5%), pero la principal prioridad actualmente es aumentar el número de mujeres en los consejos de las 100 empresas más importantes de la Bolsa de Nueva Zelandia. UN وستواصل الحكومة العمل على زيادة نسبة النساء في مجالس القطاعات واللجان التابعة للدولة (وتبلغ حاليا 41.5 في المائة) إلا أن التركيز الآن يجري بشكل رئيسي على زيادة عدد النساء في مجالس أكبر 100 شركة على قائمة سوق الأسهم المالية في نيوزيلندا.
    6. Reconocer con satisfacción el empeño de los VNU en elaborar un plan de acción encaminado a aumentar el porcentaje de mujeres que prestan servicios como voluntarios de las Naciones Unidas; UN 6 - يقر مع الارتياح بالتزام متطوعي الأمم المتحدة بوضع خطة عمل بهدف زيادة النسبة المئوية للنساء بين المتطوعين العاملين في برنامج متطوعي الأمم المتحدة؛
    Al examinar las recomendaciones, la Dependencia prestó especial atención a la paridad entre los géneros y a la política de equidad de género, ya que la organización se ha comprometido a mejorar dicha paridad entre su personal, tanto en las oficinas exteriores como en la sede, especialmente centrando la atención en aumentar el porcentaje de mujeres entre el personal directivo superior. UN وأثناء استعراض التوصيات، أولت وحدة التخطيط الوظيفي أهمية خاصة للتوازن الجنساني ولسياسة المساواة بين الجنسين، حيث إن المنظمة تعهدت بتحسين التوازن الجنساني لقوتها العاملة في كل من الميدان والمقر، وبخاصة عن طريق التركيز على زيادة النسبة المئوية للنساء في مراتب الإدارة العليا.
    Observó que se habían alcanzado los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la reducción de la pobreza y el acceso a la educación primaria y felicitó a Kazajstán por su intención de aumentar el porcentaje de mujeres en puestos de alto nivel hasta un 30% en 2016. UN ولاحظت تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجال الحد من الفقر والحصول على التعليم الابتدائي. وهنأت الجزائر كازاخستان على خطتها الرامية إلى زيادة النسبة المئوية للنساء في المناصب الرفيعة إلى 30 في المائة بحلول عام 2016.
    c) aumentar el porcentaje de mujeres en cargos directivos; UN (ج) زيادة النسبة المئوية للنساء في المناصب القيادية؛
    Algunos países han utilizado cuotas para aumentar el porcentaje de mujeres en las juntas de supervisión, los consejos de administración y los niveles superiores de gestión de las empresas y han introducido nuevas normas en materia de diversidad por la cuales las empresas están obligadas a informar sobre la composición de su personal y sus consejos. UN فقد استخدمت بلدانٌ الحصص في زيادة النسبة المئوية للنساء في المجالس الإشرافية والمجالس التنفيذية وفي المستويات الإدارية العليا للشركات، إضافة إلى إدخال قواعد جديدة للتنوع تُلزم الشركات بالإبلاغ عن تشكيل موظفيها ومجالس إدارتها.
    Al mismo tiempo, el Segundo plan básico para la igualdad de género aprobado por el Gabinete en diciembre de 2005, se fija como meta `aumentar el porcentaje de mujeres en cargos superiores en todos los sectores, al menos a 30% del total, para 2020 ' . UN وفي الوقت نفسه حددت الخطة الأساسية الثانية للمساواة بين الجنسين المعتمدة في اجتماع مجلس الوزراء في كانون الأول/ديسمبر 2005، هدفاً لها هو " زيادة النسبة المئوية للمرأة في مناصب القيادة في جميع الميادين إلى نسبة 30 في المائة على الأقل من المجموع بحلول عام 2020 " .
    Al mismo tiempo prosiguen los esfuerzos para aumentar el porcentaje de mujeres en diversas instituciones de capacitación del personal femenino, como el Instituto de Asuntos Fiscales, la Escuela Ferroviaria y la Academia de Policía. UN وبذات الوقت تستمر الجهود لزيادة نسبة النساء في عديد من مؤسسات تدريب الموظفين العامة مثل معهد شؤون الضرائب وكلية النقل بالسكك الحديدية وأكاديمية الشرطة.
    A pesar de que el ingreso en el cuerpo judicial se lleva a cabo mediante concurso-oposición, es menester tomar medidas para aumentar el porcentaje de mujeres. UN ورغم أن التعيين في الهيئة القضائية يتم بامتحانات سابقة مفتوحة فإن هناك حاجة الى مزيد من الاجراءات لزيادة النسبة المئوية للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more