"aumentar la asistencia financiera" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة المساعدة المالية
        
    • زيادة المساعدات المالية
        
    • لزيادة المساعدة المالية
        
    Aumentar la asistencia financiera al OOPS contribuiría a su sostenibilidad y eficacia. UN إن زيادة المساعدة المالية للأونروا ستسهم في استمراريتها وفعاليتها.
    - Aumentar la asistencia financiera y técnica al sector de la enseñanza privada UN :: زيادة المساعدة المالية والتقنية المقدمة كدعم لقطاع التعليم الخاص
    Si se desea avanzar hacia el desarrollo sostenible, no hay que conformarse con Aumentar la asistencia financiera. UN ٦٢ - وأردف قائلا إن تحقيق التقدم في مجال التنمية المستدامة يقتضي ما هو أكثر من مجرد زيادة المساعدة المالية.
    También es vital Aumentar la asistencia financiera y técnica para el fomento de la capacidad comercial. UN ومن الأمور الحيوية أيضاً زيادة المساعدات المالية والتقنية لبناء القدرة التجارية.
    El apoyo debe centrarse en Aumentar la asistencia financiera y técnica para las estrategias de desarrollo nacional de los países menos adelantados y deben abordarse los obstáculos concretos para el desarrollo económico y social de esos países. UN ولا بد أن يتركز الدعم على زيادة المساعدات المالية والتقنية لدعم الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لأقل البلدان نمواً، ولا بد أيضاً أن يعالج العقبات المعينة الحائلة دون التنمية الاقتصادية والاجتماعية لهذه البلدان.
    A nivel internacional, es necesario eliminar las subvenciones que distorsionan el comercio y mejorar la disciplina en cuanto al empleo de medidas no arancelarias y Aumentar la asistencia financiera y técnica para el sector agrícola de los países en desarrollo. UN أما على الصعيد الدولي، فإن ذلك يعني إلغاء الإعانات المخلة بالتجارة، وزيادة الانضباط في استخدام التدابير غير الجمركية، وكذلك زيادة المساعدة المالية والتقنية لقطاع الزراعة في البلدان النامية.
    China exhortó a la comunidad internacional a Aumentar la asistencia financiera y técnica prestada a Honduras a efectos de respaldar la capacidad del país para proteger mejor y promover los derechos humanos. UN وطلبت الصين إلى المجتمع الدولي زيادة المساعدة المالية والتقنية المقدمة إلى هندوراس من أجل دعم قدرة البلد على تحسين حماية وتعزيز حقوق الإنسان فيه.
    En consonancia con los acuerdos alcanzados en Río, El Cairo y Beijing, se debería Aumentar la asistencia financiera y en especie a las organizaciones de mujeres en todas las esferas relacionadas con la potenciación del papel, incluido el apoyo a las mujeres a nivel local para aliviar la carga de las múltiples funciones que realizan; UN وتمشيا مع الاتفاقات التي تم التوصل إليها في ريو والقاهرة وبيجين، ينبغي زيادة المساعدة المالية والعينية للمنظمات النسائية في جميع مجالات التمكين، بما في ذلك تقديم الدعم للمرأة المحلية لتخفيف عبء اﻷدوار المتعددة التي تقوم بها عن كاهلها؛
    Habida cuenta de la necesidad de fortalecer el desarrollo de la capacidad productiva, los asociados para el desarrollo también deberían Aumentar la asistencia financiera y técnica en apoyo de la diversificación económica y el desarrollo industrial y fortalecer la capacidad de los países menos adelantados de África para cumplir sus obligaciones, lo que incluye los obstáculos técnicos al comercio. UN ونظرا لضرورة تعزيز تنمية القدرة الإنتاجية، ينبغي لشركاء التنمية أيضا زيادة المساعدة المالية والتقنية لدعم التنوع الاقتصادي والتنمية الصناعية وتعزيز قدرة أقل البلدان الأفريقية نموا على الوفاء بالتزاماتها، بما في ذلك الحواجز التقنية للتجارة.
    b) Aumentar la asistencia financiera y material a fin de apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo para combatir con eficacia la delincuencia organizada transnacional y ayudarles a aplicar satisfactoriamente la presente Convención; UN (ب) زيادة المساعدة المالية والمادية المقدمة لدعم ما تبذله البلدان النامية من جهود ترمي الى مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية مكافحة فعالة، ولاعانتها على تنفيذ هذه الاتفاقية بنجاح؛
    b) Aumentar la asistencia financiera y material a fin de apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo para combatir con eficacia la corrupción y ayudarles a aplicar satisfactoriamente la presente Convención; UN (ب) زيادة المساعدة المالية والمادية المقدمة لدعم جهود البلدان النامية من أجل مكافحة الفساد مكافحة فعالة، ولإعانتها على تنفيذ هذه الاتفاقية بنجاح؛
    b) Aumentar la asistencia financiera y material a fin de apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo para combatir con eficacia la corrupción y los actos delictivos específicamente relacionados con la corrupción y ayudarles a aplicar satisfactoriamente la presente Convención; UN (ب) زيادة المساعدة المالية والمادية المقدمة لدعم جهود البلدان النامية من أجل مكافحة الفساد والأفعال الاجرامية التي لها صلة خاصة بالفساد مكافحة فعالة، ولإعانتها على تنفيذ هذه الاتفاقية بنجاح؛
    b) Aumentar la asistencia financiera y material a fin de apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo para combatir con eficacia la corrupción y los actos delictivos específicamente relacionados con la corrupción y ayudarles a aplicar satisfactoriamente la presente Convención; UN (ب) زيادة المساعدة المالية والمادية المقدمة لدعم ما تبذله البلدان النامية من جهود لمكافحة الفساد والأفعال الإجرامية التي لها صلة خاصة بالفساد مكافحة فعالة، ولإعانتها على تنفيذ هذه الاتفاقية بنجاح؛
    6. Insta al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas a que amplíe su base de donantes y utilice los recursos voluntarios disponibles para Aumentar la asistencia financiera y técnica que proporciona a los programas de desarrollo alternativo, incluido el desarrollo alternativo preventivo, y reforzar la capacidad de su sede para ese fin; UN 6- تحث برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على توسيع قاعدة الجهات المانحة له واستخدام الموارد الطوعية المتاحة بغية زيادة المساعدة المالية والتقنية التي يقدمها لبرامج التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية، وعلى تعزيز القدرات في مقره من أجل ذلك الغرض؛
    b) Aumentar la asistencia financiera y material a fin de apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo para prevenir y combatir la corrupción con eficacia y ayudarles a aplicar satisfactoriamente la presente Convención; UN (ب) زيادة المساعدة المالية والمادية المقدمة لدعم ما تبذلـه البلدان النامية من جهود لمنع ومكافحة الفساد بصورة فعالة، ولإعانتها على تنفيذ هذه الاتفاقية بنجاح؛
    b) Aumentar la asistencia financiera y material a fin de apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo para prevenir y combatir la corrupción con eficacia y ayudarles a aplicar satisfactoriamente la presente Convención; UN (ب) زيادة المساعدة المالية والمادية المقدمة لدعم ما تبذله البلدان النامية من جهود لمنع ولمكافحة الفساد بصورة فعالة، ولإعانتها على تنفيذ هذه الاتفاقية بنجاح؛
    b) Aumentar la asistencia financiera y material a fin de apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo para prevenir y combatir la corrupción con eficacia y ayudarles a aplicar satisfactoriamente la presente Convención; UN (ب) زيادة المساعدة المالية والمادية المقدمة لدعم ما تبذلـه البلدان النامية من جهود لمنع ومكافحة الفساد بصورة فعالة، ولإعانتها على تنفيذ هذه الاتفاقية بنجاح؛
    La Comisión también subrayó la necesidad de nuevas corrientes financieras desde todas las fuentes hacia los países en desarrollo deudores, además de medidas para el alivio de la deuda, incluida su condonación, e instó a los países y las instituciones financieras internacionales acreedores a Aumentar la asistencia financiera en términos favorables. UN وشددت اللجنة أيضا على ضرورة توجيه تدفقات مالية جديدة إلى البلدان النامية المدينة من جميع المصادر، بالإضافة إلى تدابير التخفيف من وطأة الديون التي تشمل إلغاء الديون، وحثت البلدان الدائنة والمؤسسات المالية الدولية على زيادة المساعدات المالية التساهلية المقدمة بشروط مؤاتية.
    Subraya la necesidad de Aumentar la asistencia financiera y técnica, de asumir un compromiso político para mejorar el acceso a las tecnologías racionales desde el punto de vista del medio ambiente, de realizar esfuerzos para estimular el desarrollo de tecnologías más innovadoras y de adoptar medidas para incorporar al sector privado como un socio esencial. UN وأكد على ضرورة زيادة المساعدات المالية والتقنية، وعلى وجود التزام سياسي لتحسين فرص الحصول على التكنولوجيات المتاحة التي تحافظ على البيئة، وعلى الحاجة إلى جهود لتشجيع استنباط تكنولوجيات مبتكرة، وتدابير لإشراك القطاع الخاص كشريك ضروري.
    c) Aumentar la asistencia financiera internacional a la cooperación directa Sur-Sur y facilitar procedimientos de financiación para la cooperación directa Sur-Sur. UN )ج( زيادة المساعدات المالية الدولية المخصصة للتعاون المباشر فيما بين بلدان الجنوب ولتيسير إجراءات تمويل التعاون المباشر فيما بين بلدان الجنوب.
    74. El Sr. Igenbayev (Kazajstán) insta a los países desarrollados a que cumplan sus compromisos de Aumentar la asistencia financiera y técnica y de promover los intercambios y la cooperación a fin de ayudar a los Estados a controlar la capacidad de TIC para el logro de los ODM. UN 74 - السيد ايغنبايف (كازاخستان): طالب البلدان المتقدمة النمو بالوفاء بالتزاماتها لزيادة المساعدة المالية والتقنية وتعزيز التبادلات والتعاون بغية معاونة الدول على تسخير قدرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more