Reafirmando la importancia de aumentar la calidad de la administración pública sobre la base, entre otras cosas, de un enfoque participativo aplicado al desarrollo, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية تحسين نوعية اﻹدارة العامة بالاستناد إلى أمور منها، اتباع نهج يقوم على المشاركة فيما يتعلق بالتنمية، |
Las respuestas se utilizan para aumentar la calidad de los servicios. | UN | وتستخدم المواد الواردة في تحسين نوعية الخدمات. |
Las relaciones de cooperación del Departamento con la comunidad de organizaciones no gubernamentales tienen por objeto aumentar la calidad de las comunicaciones, y no sólo el número de organizaciones asociadas. | UN | وتهدف شراكة الإدارة مع أوساط المنظمات غير الحكومية إلى تحسين نوعية الاتصالات وليس مجرد زيادة عدد المنظمات المرتبطة بها. |
Señalan la importancia de aumentar la calidad de los aspectos de funcionamiento, incluida la incorporación de los factores sociales apropiados en la ejecución de los programas. | UN | وينوهون بأهمية تعزيز نوعية الجوانب التنفيذية، بما في ذلك ادراج العوامل الاجتماعية المناسبة في تنفيذ البرنامج. |
La División de Auditoría Interna manifestó su acuerdo con la recomendación de la Junta de que siguiera tratando de examinar debidamente los documentos de trabajo y vigilando el cumplimiento de las sugerencias sobre modos de aumentar la calidad de esos documentos. | UN | 105 - أبدت شعبة المراجعة الداخلية للحسابات موافقتها على توصية المجلس بأن تواصل الشعبة جهودها الرامية إلى استعراض ورقات العمل بشكل مناسب، ورصد تنفيذ مقترحاتها المتعلقة بتحسين نوعية ورقات العمل. |
La mayor limitación para aumentar la calidad de la evaluación independiente es la medida en que los programas y proyectos son " evaluables " . | UN | وتمثل قابلية المشاريع والبرامج للتقييم العائق الأساسي أمام تحسين جودة التقييمات المستقلة. |
El Grupo también intenta aumentar la calidad de los datos y mejorar los análisis estableciendo nuevos mecanismos y fomentando la capacidad de los países en desarrollo; | UN | كما يسعى الفريق إلى تحسين نوعية البيانات والتحليلات من خلال تطوير وسائل جديدة وبناء القدرات في البلدان النامية؛ |
Por consiguiente, es fundamental aumentar la calidad de los recursos humanos que participan en su elaboración y aplicación. | UN | وبالتالي فإن تحسين نوعية الموارد البشرية الداخلة في تصميمها وتنفيذها أمر ذو أهمية حاسمة. |
Si bien ha mejorado notablemente la presentación de información, es preciso aumentar la calidad de los datos. | UN | ورغم التحسن الكبير الذي تحقق على صعيد الإبلاغ، إلا أنه يتعين تحسين نوعية البيانات. |
Así, los Estados partes deberían escuchar atentamente las opiniones de los niños siempre que su perspectiva pueda aumentar la calidad de las soluciones. | UN | وبالتالي، ينبغي للدول الأطراف أن تستمع بتأنٍ إلى آراء الأطفال كلما كانت أبعادها قادرة على تحسين نوعية الحلول. |
Así, los Estados partes deberían escuchar atentamente las opiniones de los niños siempre que su perspectiva pueda aumentar la calidad de las soluciones. | UN | وبالتالي، ينبغي للدول الأطراف أن تستمع بتأنٍ إلى آراء الأطفال كلما كانت أبعادها قادرة على تحسين نوعية الحلول. |
Objetivo: Mejorar la gestión de los servidores y su almacenamiento para aumentar la calidad de los servicios y reducir los costos | UN | الهدف: تحسين إدارة الخواديم والتخزين بهدف تحسين نوعية الخدمة وخفض التكاليف |
La OSSI argumentó que la estructura basada en centros regionales le permitiría aumentar la calidad de sus investigaciones de las siguientes maneras: | UN | ويرى المكتب أن هيكل المراكز سيمكنه من تحسين نوعية التحقيقات بالطرق التالية: |
El Comité entiende que para aumentar la calidad de las evaluaciones habrá que mejorar la cultura de evaluación y la rendición de cuentas en relación con los resultados dentro del UNFPA. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أن تحسين نوعية عمليات التقييم يستلزم تحسين ثقافة التقييم والمساءلة عن النتائج داخل الصندوق. |
Los proyectos también permitirán aumentar la calidad de los informes nacionales sobre desarrollo humano. | UN | وستستخدم المشاريع أيضا في تعزيز نوعية تقارير التنمية البشرية الوطنية. |
La División examinará las esferas concretas que precisan mejoras a fin de aumentar la calidad de sus informes en el próximo bienio. | UN | وستستعرض هذه الشعبة المجالات المحددة التي يتعين تحسينها من أجل تعزيز نوعية التقارير في فترة السنتين المقبلة. |
d) Mayor porcentaje de personal en formación en el Instituto de Estadística para Asia y el Pacífico que indique que está en mejores condiciones de adoptar medidas para aumentar la calidad de los datos y servicios suministrados por los sistemas nacionales de estadística | UN | (د) زيادة النسبة المئوية للمتدربين في المعهد الإحصائي لآسيا والمحيط الهادئ الذين يفيدون بأنهم أصبحوا أقدر على اتخاذ التدابير الكفيلة بتحسين نوعية البيانات والخدمات التي تقدمها النظم الإحصائية الوطنية |
aumentar la calidad de nuestras instituciones de educación, sobre todo la educación superior, y hacer que sean prácticas es también de suma importancia. | UN | إن تحسين جودة المؤسسات التعليمية، لا سيما بالنسبة للتعليم العالي، وجعلها عملية له أيضا أهمية قصوى. |
Se prevé aumentar la calidad de la ayuda mejorando la previsibilidad de las corrientes de ayuda programadas para cada país. | UN | ومن المتعين تعزيز جودة المعونة بزيادة القدرة على التنبؤ بتدفقات المعونة المبرمجة على الصعيد القطري. |
Prestar todo el apoyo y la asistencia posibles al proyecto nacional de salud rural para aumentar la calidad de la nutrición, mejorar la salud pública y fortalecer la relación entre la salud e indicadores tales como el saneamiento y la higiene personal. | UN | تقديم كل دعم ومساعدة ممكنين للمشروع الوطني من أجل صحة سكان الأرياف بغية الرفع من مستوى التغذية وتحسين الصحة العمومية وتقوية العلاقة بين الصحة والمؤشرات كالإصحاح والنظافة الشخصية. |
Observa que sigue siendo necesario aumentar la calidad de las evaluaciones descentralizadas y pone de relieve la necesidad de que el PNUD refuerce la planificación de los programas y la gestión basada en los resultados a fin de mejorar la estructura y metodología de esas evaluaciones; | UN | 8 - يلاحظ كذلك استمرار مواجهة التحدي المتمثل في تحقيق جودة التقييمات اللامركزية، ويؤكد على ضرورة قيام البرنامج الإنمائي بتحسين التخطيط للبرامج والإدارة على أساس النتائج من أجل تحسين تصميم التقييمات اللامركزية ومنهجيتها؛ |
c) aumentar la calidad de la información de gestión, así como permitir el envío a los Estados Miembros, con la mayor celeridad posible, de informes periódicos y especiales sobre la situación financiera; | UN | )ج( النهوض بمستوى المعلومات اﻹدارية واتخاذ ما يلزم ﻹتاحة صدور التقارير الدولية والمرحلية في أقرب وقت ﻹطلاع الدول اﻷعضاء على الحالة المالية؛ |
En muchasMany responsesrespuestas se señaló pointed to the need to la necesidad de aumentar la calidad de los datos y el acceso a la información y su fiabilidad increase data quality and access and the reliability of information. | UN | وأشار الكثير من الردود إلى الحاجة إلى زيادة جودة المعلومات والحصول عليها وموثوقية المعلومات. |
Se ha de hacer un llamamiento para aumentar la calidad de la educación e incrementar los insumos en el sector para alcanzar un nivel de modernización y velar por que las políticas sobre educación cuenten con el apoyo de fondos adecuados y estables. | UN | وينبغي إطلاق نداء من أجل رفع مستوى جودة التعليم، وزيادة مدخلاته بهدف الوصول به إلى مستوى معين من التحديث، وكفالة دعم سياسات التعليم من خلال توفير الأموال بمقادير مناسبة وبشكل مستقر. |
Se pretendía con ello utilizar mejor la sustancial capacidad estadística y de investigación del Departamento a fin de aumentar la calidad de las publicaciones y de la documentación para reuniones. | UN | وكانت النية المتوخاة بغية الارتقاء بجودة وثائق الهيئات التداولية ومنشوراتها الاستفادة من القدرات الإحصائية والبحثية الضخمة المتوفرة للإدارة على نحو أكثر فعالية. |
Prioridades de la estrategia nacional y objetivos de desarrollo del Milenio Las prioridades estratégicas para el desarrollo de la República de Kazajstán son aumentar la calidad de vida de la población con una menor exclusión social y aumentar la calidad de los servicios sociales, mejorar el medio ambiente, incorporar a la sociedad civil al desarrollo y reforzar la identidad nacional. | UN | تهدف أولويات الاستراتيجية الإنمائية لجمهورية كازاخستان إلى رفع مستوى الجودة النوعية لحياة السكان، عن طريق تقليل جوانب ضعف المجتمع وتعزيز جودة الخدمات الاجتماعية، وإصحاح البيئة، وإشراك المجتمع المدني في التنمية، وتعزيز حوكمة البلد. |
Los departamentos deben revisar sus programas de publicaciones en el contexto del plan de reforma de la Organización, concentrando su atención en identificar los puntos fuertes en los que se hayan desarrollado competencias, reducir la fragmentación de las aptitudes y la duplicación de trabajos, aumentar la calidad de los análisis y de las operaciones y simplificar y racionalizar las capacidades de ejecución. | UN | ويتوقع من اﻹدارات أن تستعرض برامج منشوراتها في سياق خطة إصلاح المنظمة. وينبغي التركيز على ما يلي: تحديد مجالات القوة التي نميت فيها كفاءات؛ والحد من تجزئة المهارات وازدواجية الجهود؛ ورفع مستوى نوعية التحليلات والعمليات؛ وتبسيط وترشيد قدرات التنفيذ. |