"aumentar la capacidad de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز قدرة الأمم المتحدة
        
    • لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة
        
    • تعزيز قدرات الأمم المتحدة
        
    • زيادة قدرة اﻷمم المتحدة
        
    • من مصادر زيادة قدرة الأمم المتحدة
        
    Destaca la importancia de aumentar la capacidad de las Naciones Unidas para desplegar rápidamente operaciones de mantenimiento de la paz y exhorta a los Estados Miembros a proporcionar recursos suficientes y oportunos; UN يؤكد على أهمية تعزيز قدرة الأمم المتحدة على نشر عمليات حفظ السلام بسرعة، ويحث الدول الأعضاء على أن توفر لها موارد كافية وفي حينها؛
    Destaca la importancia de aumentar la capacidad de las Naciones Unidas para desplegar rápidamente operaciones de mantenimiento de la paz y exhorta a los Estados Miembros a proporcionar recursos suficientes y oportunos; UN يؤكد على أهمية تعزيز قدرة الأمم المتحدة على نشر عمليات حفظ السلام بسرعة، ويحث الدول الأعضاء على أن توفر لها موارد كافية وفي حينها؛
    La Comisión insiste en la importancia de publicar oportunamente todo el material de orientación que sea esencial para el logro del objetivo de aumentar la capacidad de las Naciones Unidas de dirigir y mantener operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتؤكد اللجنة على أهمية أن تصدر في الوقت المناسب جميع المواد التوجيهية التي لا بد منها لبلوغ الهدف المتمثل في تعزيز قدرة الأمم المتحدة على إدارة عمليات حفظ السلام ودعم استمرارها.
    Al pedir nuevas medidas más resueltas para aumentar la capacidad de las Naciones Unidas en la esfera del mantenimiento de la paz, la declaración del Consejo refleja el optimismo generado por esa expansión. UN وعندما طالب مجلس اﻷمن باتخاذ خطوات جديدة وشجاعة لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على حفظ السلم، فإن بيان المجلس يعكس التفاؤل الذي تولد عن هذا التوسع.
    2. Afirma su determinación de aumentar la capacidad de las Naciones Unidas para la prevención de conflictos: UN 2 - يؤكد تصميمه على تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال منع نشوب النـزاعات عن طريق ما يلي:
    Sobre todo, es esencial aumentar la capacidad de las Naciones Unidas para servir los intereses de la paz de manera oportuna. UN ومن الضروري قبل كل شيء زيادة قدرة اﻷمم المتحدة على خدمة مصالح السلام في الوقت المناسب.
    A fin de aumentar la capacidad de las Naciones Unidas en las cuestiones relativas al desarrollo, las instituciones de Bretton Woods y la OMC deberían establecer una estrecha relación de trabajo con la Asamblea General y el Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas. UN ويتطلب تعزيز قدرة الأمم المتحدة في المسائل الإنمائية إقامة علاقات عمل وثيقة بين مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية من جهة، والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي التابعين للأمم المتحدة من جهة أخرى.
    :: A fin de aumentar la capacidad de las Naciones Unidas para ofrecer respuestas a crisis complejas, la participación de las organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil, el sector empresarial y las instituciones financieras internacionales debería suponer la aplicación de métodos que permitieran generar recursos desde la perspectiva de la consolidación de la paz. UN :: تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تنفيذ الاستجابة للأزمات المعقدة يتطلب أن تشمل مشاركة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية والمؤسسات المالية الدولية ابتكار أساليب لتوفير الموارد من منظور بناء السلام.
    En tercer lugar, el Consejo de Seguridad debería solicitar al Secretario General que prepare evaluaciones e informes sobre la capacidad de los organismos especializados para encarar los efectos del cambio climático en la seguridad, así como para formular recomendaciones sobre la manera de aumentar la capacidad de las Naciones Unidas y mejorar su respuesta frente a los desafíos en materia de seguridad. UN ثالثا، ينبغي لمجلس الأمن أن يطلب إلى الأمين العام تقييم قدرة الوكالات المتخصصة على الاستجابة للآثار الأمنية المترتبة على تغير المناخ، وتقديم تقرير عن ذلك، فضلا عن تقديم توصيات بشأن كيفية تعزيز قدرة الأمم المتحدة وتحسين استجابتها من أجل التصدي للتحديات الأمنية.
    Ambos Departamentos seguirán procurando que haya una mayor coordinación, en el marco de los mandatos existentes, con los asociados externos, como las instituciones financieras internacionales y las organizaciones regionales, a fin de aumentar la capacidad de las Naciones Unidas para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وستواصل الإدارتان السعي، في إطار الولايات القائمة، إلى زيادة التنسيق مع الشركاء الخارجيين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية، من أجل تعزيز قدرة الأمم المتحدة على صون السلام والأمن الدوليين.
    Ambos Departamentos seguirán procurando que haya una mayor coordinación, en el marco de los mandatos existentes, con los asociados externos, como las instituciones financieras internacionales y las organizaciones regionales, a fin de aumentar la capacidad de las Naciones Unidas para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وستواصل الإدارتان السعي، في إطار الولايات القائمة، إلى زيادة التنسيق مع الشركاء الخارجيين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية، من أجل تعزيز قدرة الأمم المتحدة على صون السلام والأمن الدوليين.
    Ambos Departamentos seguirán procurando que haya una mayor coordinación, en el marco de los mandatos existentes, con los asociados externos, como las instituciones financieras internacionales y las organizaciones regionales, a fin de aumentar la capacidad de las Naciones Unidas para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وستواصل الإدارتان السعي، في إطار الولايات القائمة، إلى زيادة التنسيق مع الشركاء الخارجيين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية، من أجل تعزيز قدرة الأمم المتحدة على صون السلام والأمن الدوليين.
    El Consejo, en su resolución 1318 (2000), subrayó la importancia de aumentar la capacidad de las Naciones Unidas en lo que respecta al despliegue rápido de operaciones de mantenimiento de la paz e instó a los Estados Miembros a que proporcionaran recursos suficientes y oportunos. UN وشدد المجلس، في القرار 1318 (2000)، على أهمية تعزيز قدرة الأمم المتحدة على النشر السريع لعمليات حفظ السلام، وحث الدول الأعضاء على أن توفر لها موارد كافية وفي حينها.
    Los dirigentes renovaron su compromiso de prestar apoyo a la democracia fortaleciendo la capacidad de sus países para dar cumplimiento efectivo a los principios y las prácticas de la democracia y expresaron su determinación de aumentar la capacidad de las Naciones Unidas para asistir a los Estados Miembros que así lo soliciten. UN 29 - وأكد القادة من جديد التزامهم بدعم الديمقراطية عن طريق تعزيز قدرات البلدان على تطبيق مبادئ الديمقراطية وممارساتها، و عزمهم على تعزيز قدرة الأمم المتحدة على مساعدة الدول الأعضاء متى طلبت الدول ذلك.
    d) Hacer de enlace con el sistema de las Naciones Unidas respecto de actividades para prevenir el genocidio y tratar de aumentar la capacidad de las Naciones Unidas para analizar y manejar información relativa al genocidio o a crímenes conexos. UN (د) الاتصال مع منظومة الأمم المتحدة بشأن الأنشطة المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية والعمل على تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تحليل المعلومات المتعلقة بالإبادة الجماعية أو الجرائم ذات الصلة وعلى إدارتها.
    Debemos encontrar formas de aumentar la capacidad de las Naciones Unidas para abordar las violaciones de la paz y la seguridad internacionales y otras serias contravenciones del derecho internacional. UN ويجب علينا إيجاد سبل لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على التصدي لانتهاكات السلم واﻷمن الدوليين وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي.
    El 30 de noviembre de 1994, el Secretario General creó el Fondo Fiduciario de contribuciones voluntarias para prestar asistencia en la remoción de minas, con el fin de aumentar la capacidad de las Naciones Unidas en esa esfera. UN ٥١ - أنشأ اﻷمين العام في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ الصندوق الاستئماني للتبرعات من أجل المساعدة في إزالة اﻷلغام وذلك لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على المساعدة في إزالة اﻷلغام.
    Conforme a los principios de apertura y transparencia, Jamaica comparte el criterio de que cualesquiera propuestas y medidas encaminadas a aumentar la capacidad de las Naciones Unidas en la esfera del mantenimiento de la paz deben ser examinadas por el Comité Especial. UN وفي إطار الالتزام بمبدأي الوضوح والشفافية، تؤيد جامايكا الرأي القائل بأنه ينبغي تقديم أي اقتراحات أو تدابير لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على حفظ السلام إلى اللجنة الخاصة، كيما تنظر فيها، فمقر البعثة المُعدة للوزع السريع يمثل تكملة هامة لنظام الترتيبات الاحتياطية القائم.
    2. Afirma su determinación de aumentar la capacidad de las Naciones Unidas para la prevención de conflictos: UN 2 - يؤكد تصميمه على تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال منع نشوب النـزاعات عن طريق ما يلي:
    La División de Asia y el Pacífico, trabajando con la Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos, está estudiando la forma de aumentar la capacidad de las Naciones Unidas para apoyar las iniciativas nacionales y regionales de prevención de conflictos y de consolidación de la paz. UN وتعكف الشعبة، بعملها مع وحدة دعم الوساطة بالإدارة، على استكشاف الطرق التي يمكنها من خلالها تعزيز قدرات الأمم المتحدة على دعم المبادرات الوقائية والمتعلقة بصنع السلام على المستويين الوطني والإقليمي.
    El Departamento apunta a aumentar la capacidad de las Naciones Unidas como centro de análisis de los sectores económico y social, con lo cual contribuirá al logro de los objetivos en esas esferas prioritarias. UN وتهدف اﻹدارة إلى زيادة قدرة اﻷمم المتحدة كمركز للتحليل في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي، وبذلك تسهم في بلوغ اﻷهداف في تلك المجالات ذات اﻷولوية.
    Reconociendo que el Fondo es una fuente inestimable para aumentar la capacidad de las Naciones Unidas de responder más eficazmente a las necesidades de asistencia técnica de los Estados Miembros en el campo de la prevención del delito y la justicia penal, la Asamblea ha hecho repetidos llamamientos a través de los años para que se aumenten las contribuciones al Fondo. UN وإدراكا من الجمعية بأن الصندوق هو مصدر لا يُقدّر بثمن من مصادر زيادة قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة بفعالية أكثر لاحتياجات الدول الأعضاء من المساعدة التقنية في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية، فقد دأبت طوال السنين على توجيه نداءات متكررة لزيادة المساهمات المقدّمة إلى الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more