"aumentar la coherencia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين الاتساق في
        
    • زيادة اتساق
        
    • تحسين اتساق
        
    • تعزيز تماسك
        
    • تحسين تماسك
        
    • زيادة تماسك
        
    • زيادة الاتساق في
        
    • لتحسين اتساق
        
    • لتحسين الاتساق في
        
    • تعزيز الترابط في
        
    • زيادة ترابط
        
    • زيادة تساوق
        
    • تحسين ترابط
        
    • لتعزيز الاتساق على
        
    El nuevo boletín servirá también para aumentar la coherencia de las relaciones de la Secretaría con las organizaciones no gubernamentales y para que los funcionarios de la Secretaría tengan mayor conciencia de los mandatos que les han encomendado en esta esfera los órganos rectores de la Organización. UN كما ستعمل نشرة جديدة على تحسين الاتساق في علاقات اﻷمانة العامة مع المنظمات غير الحكومية وزيـادة الوعي بين موظفي اﻷمانة العامة بشأن المهام المسندة إليهم في هذا المجال من قبل الهيئات اﻹدارية للمنظمة.
    32. Alienta al Departamento de Información Pública a que, por conducto de los centros de información, estreche su cooperación con todas las demás entidades de las Naciones Unidas en los países, a fin de aumentar la coherencia de las comunicaciones y evitar la duplicación de los trabajos; UN 32 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على أن تعزز، عن طريق مراكز الإعلام، تعاونها مع جميع كيانات الأمم المتحدة الأخرى على الصعيد القطري، بهدف تحسين الاتساق في الاتصالات وتجنب ازدواجية العمل؛
    aumentar la coherencia de las clasificaciones mediante el examen por un comité UN زيادة اتساق التقديرات الممنوحة نتيجة لاستعراضات اللجنة
    aumentar la coherencia de las políticas para el desarrollo es fundamental para apoyar a la NEPAD. UN وينطوي تحسين اتساق السياسات لأغراض التنمية على أهمية حاسمة لدعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    51. aumentar la coherencia de los sistemas monetario, financiero y comercial internacionales es un elemento importante del Consenso de Monterrey. UN 51- يعد تعزيز تماسك النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية وانسجامها عنصراً هاماً من عناصر توافق آراء مونتيري.
    :: Seguir promoviendo la interacción de los ministerios de desarrollo, finanzas, comercio y relaciones exteriores, así como de los bancos centrales para aumentar la coherencia de nuestras políticas internas; UN :: مواصلة تحسين تماسك سياستنا الداخلية بالعمل المتواصل لوزاراتنا، وزارات التنمية والمالية والتجارة والخارجية، ومصارفنا المركزية؛
    Por consiguiente, Nigeria exhorta a los Estados Miembros a que garanticen que los objetivos de desarrollo del Milenio se incorporen en sus planes nacionales de desarrollo, ya que ellos ayudarían a aumentar la coherencia de las políticas y los programas nacionales. UN لذا فإن نيجيريا تحث الدول الأعضاء على ضمان إدماج أهداف الألفية في التنمية ضمن خططها الإنمائية الوطنية لأن ذلك سيساعد على زيادة تماسك السياسات والبرامج الوطنية.
    7. Reconoce las evaluaciones provisionales del progreso alcanzado y los problemas que siguen surgiendo al intentar aumentar la coherencia de la programación en los países, incluso en los países piloto; UN 7 - يعترف بالتقييمات المؤقتة للتقدم المحرز والتحديات الباقية في الجهود الرامية إلى زيادة الاتساق في البرمجة على الصعيد القطري، بما في ذلك في بلدان " البرنامج القطري التجريبي " ؛
    32. Alienta al Departamento de Información Pública a que, por conducto de los centros de información, estreche su cooperación con todas las demás entidades de las Naciones Unidas en los países, a fin de aumentar la coherencia de las comunicaciones y evitar la duplicación de los trabajos; UN 32 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على أن تعزز تعاونها، عن طريق مراكز الإعلام، مع جميع كيانات الأمم المتحدة الأخرى على الصعيد القطري بهدف تحسين الاتساق في الاتصالات وتجنب ازدواجية العمل؛
    31. Alienta al Departamento de Información Pública a que, por conducto de los centros de información, estreche su cooperación con todas las demás entidades de las Naciones Unidas en los países, a fin de aumentar la coherencia de las comunicaciones y evitar la duplicación de los trabajos; UN 31 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على أن تعزز تعاونها، عن طريق مراكز الإعلام، مع جميع كيانات الأمم المتحدة الأخرى على الصعيد القطري بهدف تحسين الاتساق في الاتصالات وتجنب ازدواجية العمل؛
    31. Alienta al Departamento de Información Pública a que, por conducto de los centros de información, estreche su cooperación con todas las demás entidades de las Naciones Unidas en los países, a fin de aumentar la coherencia de las comunicaciones y evitar la duplicación de los trabajos; UN 31 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على أن تعزز تعاونها، عن طريق مراكز الإعلام، مع جميع كيانات الأمم المتحدة الأخرى على الصعيد القطري بهدف تحسين الاتساق في الاتصالات وتجنب ازدواجية العمل؛
    30. Alienta al Departamento de Información Pública a que, por conducto de los centros de información, estreche su cooperación con todas las demás entidades de las Naciones Unidas en los países, a fin de aumentar la coherencia de las comunicaciones y evitar la duplicación de los trabajos; UN 30 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على أن تعزز تعاونها، عن طريق مراكز الإعلام، مع جميع كيانات الأمم المتحدة الأخرى على الصعيد القطري بهدف تحسين الاتساق في الاتصالات وتجنب ازدواجية العمل؛
    30. Alienta al Departamento de Información Pública a que, por conducto de los centros de información, estreche su cooperación con todas las demás entidades de las Naciones Unidas en los países, a fin de aumentar la coherencia de las comunicaciones y evitar la duplicación de los trabajos; UN 30 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على أن تعزز تعاونها، عن طريق مراكز الإعلام، مع جميع كيانات الأمم المتحدة الأخرى على الصعيد القطري بهدف تحسين الاتساق في الاتصالات وتجنب ازدواجية العمل؛
    Deben hacerse progresos para aumentar la coherencia de la arquitectura económica internacional, en particular la relación entre el sistema de comercio multilateral y los sistemas financiero y monetario internacionales. UN ويجب إحراز تقدم في زيادة اتساق البنيان الاقتصادي الدولي، لا سيما تفاعل النظام التجاري المتعدد الأطراف والنظامين الدوليين المالي والنقدي.
    " 17. Reconoce las evaluaciones provisionales del progreso conseguido y los retos que siguen planteándose a los esfuerzos encaminados a aumentar la coherencia de la programación en los países, incluso en aquellos en que se ejecutan programas experimentales; UN 17 - تنوه بالتقييمات المؤقتة للتقدم المحرز والتحديات التي لا تزال تعترض طريق الجهود التي تبذل من أجل زيادة اتساق البرمجة على الصعيد القطري، بما يشمل " البلدان الرائدة المستفيدة من البرامج "
    Además, el Consejo ve con buenos ojos los planes de aumentar la coherencia de las actividades del equipo de las Naciones Unidas en el país en apoyo de las prioridades de la UNAMA. UN ويرحب المجلس أيضا باعتزام تحسين اتساق العمل الذي يضطلع به فريق الأمم المتحدة القطري دعما لأولويات البعثة.
    56. aumentar la coherencia de los sistemas monetario, financiero y comercial internacionales es un elemento importante del Consenso de Monterrey. UN 56- يعد تعزيز تماسك واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية عنصراً هاماً من عناصر توافق آراء مونتيري.
    :: Seguir promoviendo la interacción de los ministerios de desarrollo, finanzas, comercio y relaciones exteriores, así como de los bancos centrales para aumentar la coherencia de nuestras políticas internas; UN :: مواصلة تحسين تماسك سياستنا الداخلية بالعمل المتواصل لوزاراتنا، وزارات التنمية والمالية والتجارة والخارجية، ومصارفنا المركزية؛
    Asesoramiento en los planos de la política nacional y regional para fortalecer la capacidad de los países en desarrollo de formular estrategias de desarrollo y aumentar la coherencia de las políticas económicas globales en los planos nacional, regional e internacional. UN إسداء المشورة السياساتية على الصعيدين الوطني والإقليمي لتعزيز قدرة البلدان النامية على صياغة استراتيجيات إنمائية والجهود الرامية إلى زيادة تماسك عملية اتخاذ القرارات في الاقتصاد العالمي، على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    7. Reconoce las evaluaciones provisionales del progreso alcanzado y los problemas que siguen surgiendo al intentar aumentar la coherencia de la programación en los países, incluso en los países en los que se ejecutan programas experimentales; UN 7 - ينوه بالتقييمات المؤقتة للتقدم المحرز في الجهود الرامية إلى زيادة الاتساق في البرمجة على الصعيد القطري، بما في ذلك في البلدان التي ينفذ فيها البرنامج التجريبي وللتحديات التي لا تزال قائمة؛
    Desde el final del decenio de 1980, Finlandia ha tratado de reforzar la función del desarrollo sostenible en la adopción de decisiones y fortalecer los mecanismos para aumentar la coherencia de las diferentes políticas sectoriales. UN وقد سعت فنلندا جاهدة منذ أواخر الثمانينيات من القرن الماضي لتعزيز دور التنمية المستدامة في عملية صنع القرار، ولتقوية الآليات اللازمة لتحسين اتساق السياسات التي تتبناها القطاعات المختلفة.
    También es necesario aumentar la coherencia de los arreglos institucionales de los países deudores; para que la gestión de la deuda permita evitar con mayor eficacia las situaciones de deuda insostenible, puede ser necesario vincularla más estrechamente con la adopción de decisiones sobre endeudamiento externo, la gestión de la cuenta de capital y de los tipos de cambio, y la elaboración de sistemas de alerta temprana financiera. UN وثمة حاجة أيضا، فيما يبدو، لتحسين الاتساق في الترتيبات المؤسسية داخل البلدان المدينة؛ فقد يلزم، من أجل زيادة فعالية عملية إدارة الديون لتتحاشى حالات الوقوع في ديون لا يمكن تحمّلها، أن يجري ربط هذه العملية على نحو أوثق بصنع القرارات المتعلقة بالاقتراض الخارجي وإدارة حسابات رأس المال وأسعار الصرف، ووضع نظم للإنذار المبكر في المجالات المالية.
    Subobjetivo 3: aumentar la coherencia de las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo UN الهدف الفرعي ٣: تعزيز الترابط في أنشطة اﻷمم المتحدة التنفيذية ﻷغراض التنمية
    Además, como copresidente de la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión, la UNAMA trata de coordinar y resolver cuestiones estratégicas con la comunidad internacional en apoyo del Gobierno del Afganistán, lo mismo que de aumentar la coherencia de la actividad general de reconstrucción del país. UN وتقوم البعثة كذلك، بوصفها رئيسا مشاركا للمجلس المشترك للتنسيق والرصد، بتنسيق وحسم القضايا الاستراتيجية مع المجتمع الدولي لدعم حكومة أفغانستان، وكذلك العمل من أجل زيادة ترابط مجهود البناء الشامل في البلد.
    Sin embargo, durante mucho tiempo, estos procesos se han centrado principalmente en aumentar la coherencia de las políticas económicas mediante una coordinación y cooperación más efectiva en los planos nacional, regional y mundial. UN إلا أن تلك العمليات قد ركزت في معظمها على زيادة تساوق السياسات الاقتصادية عن طريق زيادة فعالية التنسيق والتعاون على كل من الصُعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    El presente informe analiza la función del sistema de las Naciones Unidas en la promoción de un enfoque coordinado e integrado del desarrollo rural y presenta propuestas concretas sobre la manera de aumentar la coherencia de las políticas que se adopten en los planos nacional, regional e internacional. UN وهذا التقرير يحلل دور منظومة الأمم المتحدة في الترويج لنهج متناسق ومتكامل إزاء التنمية الريفية ويقدم مقترحات عملية بشأن كيفية تحسين ترابط السياسات العامة على الصعد الدولي والإقليمي والقطري.
    El MCR y su sistema de grupos temáticos constituyen, a ese respecto, el principal mecanismo para aumentar la coherencia de todo el sistema a nivel regional y subregional. UN وتشكل آلية التنسيق الإقليمية ونظام المجموعات التابع لها، في هذا الصدد، الآلية الرئيسية لتعزيز الاتساق على نطاق المنظومة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more