"aumentar la eficacia de la cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة فعالية التعاون
        
    • لتعزيز فاعلية التعاون
        
    Para aumentar la eficacia de la cooperación internacional, se han llevado a cabo las actividades siguientes. UN ومن أجل زيادة فعالية التعاون الدولي، اضطلعنا باﻷنشطة التالية:
    El CPC hizo suyas la mayoría de las recomendaciones contenidas en el informe de la Dependencia Común de Inspección (DCI) sobre la coordinación de los marcos de política y de programación para aumentar la eficacia de la cooperación para el desarrollo. UN وأقرت اللجنة معظم التوصيات المقدمة من وحدة التفتيش المشتركة والواردة في التقرير المقدم من تلك الهيئة عن تنسيق أطر السياسات والبرامج من أجل زيادة فعالية التعاون اﻹنمائي.
    3. Medidas prácticas e intercambio de información para aumentar la eficacia de la cooperación internacional, incluidas las operaciones transfronterizas, en la lucha contra el tráfico de drogas ilícitas y precursores UN ٣ - التدابير العملية وتبادل المعلومات من أجل زيادة فعالية التعاون الدولي ، بما فيه العمليات العابرة للحدود ، فيما يتعلق بالمخدرات غير المشروعة والكيمياويات السليفة
    9. Los Estados Parte considerarán la posibilidad de celebrar tratados, acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales con miras a aumentar la eficacia de la cooperación internacional prestada con arreglo al presente artículo. UN 9- يتعين على الدول الأطراف أن تنظر في ابرام معاهدات أو اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف لتعزيز فاعلية التعاون الدولي المضطلع به عملا بهذه المادة.
    Los Estados Parte considerarán la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales con miras a aumentar la eficacia de la cooperación internacional prestada de conformidad con el presente capítulo de la Convención. UN تنظر الدول الأطراف في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف لتعزيز فاعلية التعاون الدولي المضطلع به عملا بهذا الفصل من الاتفاقية.
    En cuanto al enfoque integrado de la cooperación técnica, sería importante evitar que las actividades actuales sufrieran menoscabo y satisfacer las crecientes necesidades de los países en desarrollo; el objetivo era aumentar la eficacia de la cooperación técnica. UN وبالنسبة لاتباع نهج مركَّز في التعاون التقني فإن من المهم تجنب الأنشطة القائمة، وتلبية الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية، فالهدف هو زيادة فعالية التعاون التقني.
    Somos conscientes de que si se quiere aumentar la eficacia de la cooperación para el desarrollo hay que responder adecuadamente a las necesidades de los asociados, simplificar los procedimientos de actuación y mejorar la coordinación. UN ونعي أن زيادة فعالية التعاون الإنمائي تتطلب الاستجابة الوافية بحاجات الجهات الشريكة وتبسيط إجراءات العمل وتعزيز التنسيق.
    Algunas delegaciones sugirieron la necesidad de comprender mejor esos conceptos a fin de aumentar la eficacia de la cooperación Sur-Sur y alentar la participación de otros asociados e interesados. UN وأشارت بعض الوفود إلى ضرورة النهوض بفهم هذه المفاهيم، من أجل زيادة فعالية التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وجذب شركاء آخرين وجهات أخرى معنية إلى الانخراط في هذا المجال.
    También cabe señalar que el PNUD desempeña un papel importante de apoyo a las iniciativas del gobierno para aumentar la eficacia de la cooperación para el desarrollo. UN وينبغي الإشارة أيضا إلى أن البرنامج الإنمائي يقوم بدور هام في دعم الجهود الحكومية الرامية إلى زيادة فعالية التعاون الإنمائي.
    La Asamblea ofreció una oportunidad única para la cooperación Sur-Sur y la creación de redes de conocimientos, y desempeñó un papel fundamental dirigido a aumentar la eficacia de la cooperación interparlamentaria sobre el perfeccionamiento de la democracia en África. UN وكانت هذه الجمعية بمثابة فرصة فريدة للتعاون في ما بين بلدان الجنوب وبناء شبكات المعارف وقامت بدور حاسم بغية زيادة فعالية التعاون بين البرلمانات وتحسين الديمقراطية في أفريقيا.
    Precisamente por esta razón, pensamos que la aprobación de los documentos finales del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, que definirán una estrategia para luchar contra el problema mundial de las drogas, contribuirán invaluablemente a eliminar este problema mundial que amenaza la humanidad y a aumentar la eficacia de la cooperación internacional en todo el mundo. UN ولهذا السبب بالتحديد، نرى أن اعتماد الوثائق الختامية للدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة التي تحدد استراتيجية التغلب على مشكلة المخدرات العالمية لا يمكن إلا أن يسهم إسهاما قيما في القضاء على هذه المشكلة العالمية التي تهدد البشرية وفي زيادة فعالية التعاون الدولي على نطاق العالم.
    3. Medidas prácticas e intercambio de información para aumentar la eficacia de la cooperación internacional, incluidas las operaciones transfronterizas, en la lucha contra el tráfico de drogas ilícitas y precursores 11-15 6 UN ٣ - التدابير العملية وتبادل المعلومات من أجل زيادة فعالية التعاون الدولي ، بما فيه العمليات العابرة للحدود ، فيما يتعلق بالمخدرات غير المشروعة والكيماويات السليفة
    No obstante, la Reunión subrayó la importancia de seguir examinando la elaboración de acuerdos jurídicos, institucionales y prácticos para la cooperación internacional, mediante mecanismos apropiados tales como la revisión de manuales sobre extradición y asistencia recíproca jurídica y la preparación de leyes modelo, a fin de aumentar la eficacia de la cooperación internacional y la asistencia técnica. UN غير أنه شدّد على أهمية الاستمرار في استعراض عملية وضع الترتيبات القانونية والمؤسسية والعملية للتعاون الدولي، عن طريق آليات مناسبة، مثل تنقيح الأدلّة المتعلقة بتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة في المجال القانوني وإعداد القوانين النموذجية، من أجل زيادة فعالية التعاون الدولي والمساعدة التقنية.
    El PNUD también ayudó a organizar una reunión de alto nivel del Comité de Asistencia para el Desarrollo, el PNUD y el Banco Mundial, en junio de 1994, sobre medios de aumentar la eficacia de la cooperación técnica en el decenio de 1990, en parte para ayudar a poner en práctica las directrices que el Comité de Asistencia para el Desarrollo formuló en 1991. UN وقد ساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنظيم اجتماع رفيع المستوى في حزيران/يونيه ١٩٩٤ شاركت فيه لجنة المساعدة الانمائية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي، ودار حول زيادة فعالية التعاون التقني في التسعينات ﻷغراض منها العمل على تطبيق المبادئ التوجيهية للجنة المساعدة الانمائية لعام ١٩٩١.
    La Declaración política y el Plan de Acción sobre cooperación internacional en favor de una estrategia integral y equilibrada para contrarrestar el problema mundial de las drogas aprobados por la Comisión de Estupefacientes en 2009 han contribuido a aumentar la eficacia de la cooperación internacional contra las drogas. UN 31 - واستطرد يقول إن الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي من أجل استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية، اللذين اعتمدتهما لجنة المخدرات في عام 2009 ساعدا على زيادة فعالية التعاون الدولي في مجال مكافحة المخدرات.
    Deben redoblarse los esfuerzos por aumentar la eficacia de la cooperación para el desarrollo sobre la base de los principios básicos de la implicación nacional, el énfasis en los resultados, las alianzas incluyentes, la transparencia y la rendición de cuentas. UN ٩٣ - ويلزم تعزيز الجهود الرامية إلى زيادة فعالية التعاون الإنمائي وأن يستند ذلك إلى المبادئ الأساسية المتمثلة في المسؤولية الوطنية، والتركيز على إحراز النتائج، وإقامة الشراكات الجامعة، وكفالة الشفافية والمساءلة.
    Los Estados Parte considerarán la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales con miras a aumentar la eficacia de la cooperación internacional prestada de conformidad con el presente capítulo. UN تنظر الدول الأطراف في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف لتعزيز فاعلية التعاون الدولي المضطلع به عملا بهذا الفصل.
    Los Estados Parte considerarán la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales con miras a aumentar la eficacia de la cooperación internacional prestada de conformidad con el presente capítulo de la Convención. UN تنظر الدول الأطراف في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف لتعزيز فاعلية التعاون الدولي المضطلع به عملا بهذا الفصل من الاتفاقية.
    9. Los Estados Parte considerarán la posibilidad de celebrar tratados, acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales con miras a aumentar la eficacia de la cooperación internacional prestada con arreglo al presente artículo. UN 9- تنظر الدول الأطراف في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف لتعزيز فاعلية التعاون الدولي المقام عملا بهذه المادة. المادة 13
    9. Los Estados Parte considerarán la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales con miras a aumentar la eficacia de la cooperación internacional prestada con arreglo al presente artículo. UN 9- تنظر الدول الأطراف في إبرام معاهدات أو اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف لتعزيز فاعلية التعاون الدولي المضطلع به عملا بهذه المادة.
    10. Los Estados Parte considerarán la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales con miras a aumentar la eficacia de la cooperación internacional prestada con arreglo al [presente artículo] [presente capítulo]. UN 10- تنظر الدول الأطراف في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف لتعزيز فاعلية التعاون الدولي المضطلع به عملا [بهذه المادة] [بهذا الفصل].

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more