"aumentar la eficiencia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة كفاءة
        
    • تحسين كفاءة
        
    • تعزيز كفاءة
        
    • أكثر كفاءة في
        
    • لزيادة كفاءة
        
    • وزيادة كفاءة
        
    • وتحسين كفاءة
        
    • زيادة الكفاءة في
        
    • رفع كفاءة
        
    • بزيادة كفاءة
        
    • النهوض بكفاءة
        
    • ولزيادة كفاءة
        
    • مزيد من الكفاءة في
        
    • تحقيق مكاسب في الكفاءة قدرها
        
    • تحقيق الكفاءة في
        
    Todos los directores de los programas deben colaborar para aumentar la eficiencia de la Organización. No se tolerarán las excepciones en ningún sector. UN وتقع مسؤولية زيادة كفاءة المنظمة على كل مدراء البرامج، وليس من المقبول إعفاء أي قطاع من القطاعات من هذه المسؤولية.
    Las consultas nacionales están encaminadas a aumentar la eficiencia de los asentamientos mediante el fomento de la participación del sector privado y las comunidades en los procesos de gestión. UN وتهدف المشاورات الوطنية إلى زيادة كفاءة المستوطنات بتشجيع مشاركة القطاع الخاص والمجتمعات المحلية في عمليات الادارة.
    aumentar la eficiencia de la combustión puede ayudar a reducir el consumo de leña y la presión sobre la oferta. UN وقد يساعد تحسين كفاءة اﻹحراق في تخفيض استهلاك خشب الوقود واﻹقلال من الضغوط المفروضة على المعروض منه.
    Esta política se seguirá aplicando continuamente con miras a aumentar la eficiencia de la Misión mientras dure su mandato. UN وستنفذ هذه السياسة على أساس متواصل بهدف تعزيز كفاءة البعثة خلال مدة ولايتها.
    Esta labor colectiva requiere una colaboración constructiva entre las diversas partes, a fin de aumentar la eficiencia de la planificación y los resultados. UN ويتطلب هذا العمل الجماعي تعاوناً بنّاءً بين مختلف الأطراف حتى يصبح أكثر كفاءة في مجالي التخطيط والتنفيذ.
    Al mejorar los controles internos, se obtendrá una rendición de cuentas más eficaz de los administradores, requisito imprescindible para aumentar la eficiencia de cualquier organización. UN وسيؤدي تحسين أدوات المراقبة الداخلية الى تحقيق قدر أكبر من المساءلة اﻹدارية وهي أمر بالغ اﻷهمية لزيادة كفاءة المنظمة.
    Los directores de centros estuvieron de acuerdo en la importancia de las nuevas tecnologías de la información para aumentar la eficiencia de sus operaciones. UN وكان هناك توافق لﻵراء فيما بين المديرين بأن التكنولوجيات اﻹعلامية الجديدة هامة في زيادة كفاءة عملياتهم.
    Como consecuencia de ellos se reorganizó la División para aumentar la eficiencia de las investigaciones en curso. UN وأفضى ذلك إلى إعادة تنظيم الشعبة من أجل زيادة كفاءة التحقيقات الجارية.
    Las propuestas del Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Annan, que tienen como objetivo aumentar la eficiencia de la Organización, despiertan en nosotros un profundo interés. UN وتثير اهتمامنا العميق المقترحات التي يقدمها الأمين العام للأمم المتحدة، كوفي عنان، الرامية إلى زيادة كفاءة المنظمة.
    173. Se elogió el empeño del PNUFID por aumentar la eficiencia de sus programas y controlar los costos. UN 173- وأُثني على اليوندسيب للجهود التي يبذلها من أجل زيادة كفاءة برامجه والتحكم في التكلفة.
    En 2004, varios países en desarrollo sin litoral, con asesoramiento prestado por comisiones regionales y otras entidades de las Naciones Unidas, pusieron en práctica medidas para aumentar la eficiencia de las operaciones de transporte de tránsito. UN وفي عام 2004، قام عدد من البلدان النامية غير الساحلية، بدعم استشاري من اللجان الإقليمية وغيرها من كيانات الأمم المتحدة، بتنفيذ بعض التدابير التي تستهدف زيادة كفاءة عمليات النقل العابر.
    Para aumentar la recaudación bastará en general con aumentar la eficiencia de los organismos tributarios. UN ويمكن عادة زيادة هذه المبالغ المحصلة عن طريق مجرد تحسين كفاءة إدارات الضرائب.
    Para aumentar la recaudación bastará en general con aumentar la eficiencia de los organismos tributarios. UN ويمكن عادة زيادة هذه المبالغ المحصلة عن طريق مجرد تحسين كفاءة إدارات الضرائب.
    En el futuro, el UNICEF hará especial hincapié en aumentar la eficiencia de ese Programa y mejorar su eficiencia sobre el terreno. UN وستركز اليونيسيف مستقبلا على تحسين كفاءة هذا البرنامج والنهوض بكفاءته ميدانياً.
    En esta esfera, ayuda a los poderes públicos y a las empresas a aumentar la eficiencia de sus sectores complementarios del comercio y, por consiguiente, la de su sector comercial. UN وهي تساعد في الميدان الحكومات والمشاريع في تعزيز كفاءة قطاعاتها الداعمة للتجارة ومن ثم قطاعها التجاري.
    Esta labor colectiva requiere una colaboración constructiva entre las diversas partes, a fin de aumentar la eficiencia de la planificación y los resultados. UN ويتطلب هذا العمل الجماعي تعاوناً بنّاءً بين مختلف الأطراف حتى يصبح أكثر كفاءة في مجالي التخطيط والتنفيذ.
    Hay grandes posibilidades de aumentar la eficiencia de la producción de carbón vegetal: en el Brasil los mejores hornos tienen una eficiencia de cerca del 35%. UN غير أن ثمة إمكانات كبيرة لزيادة كفاءة انتاج الفحم النباتي: في البرازيل، بلغت نسبة كفاءة أفضل أتون حوالي ٣٥ في المائة.
    Uno de los principales objetivos del PASR/LD era armonizar, complementar y aumentar la eficiencia de los programas de acción nacionales. UN وسيكون من أهم أهداف برنامج العمل دون الاقليمي لمكافحة التصحر تنسيق واستكمال وزيادة كفاءة برامج العمل الوطنية.
    Por conducto del proceso de privatización, que empezó en 1993, el Gobierno trata de generar ingresos y aumentar la eficiencia de la economía. UN وقال إنه من خلال عملية الخصخصة التي بدأت في ٣٩٩١، عملت الحكومة على توليد اﻹيرادات وتحسين كفاءة الاقتصاد.
    Convencida de que el examen y la revisión de los tratados modelo de las Naciones Unidas contribuirá a aumentar la eficiencia de la lucha contra la delincuencia, UN واقتناعا منها بأن استعراض وتنقيح معاهدات اﻷمم المتحدة النموذجية سوف يسهمان في زيادة الكفاءة في مكافحة ظاهرة اﻹجرام،
    El Gobierno de Rusia apoya las actividades de la ONUDI destinadas a aumentar la eficiencia de la utilización de energía en los sectores industriales de aquellos países. UN وتؤيد حكومته أنشطة اليونيدو الهادفة إلى رفع كفاءة استخدام الطاقة في القطاعات الصناعية لهذه البلدان.
    8. Azerbaiyán dijo que en 2011 se había aprobado el Programa nacional de acción para aumentar la eficiencia de la protección de los derechos humanos. UN 8- وذكرت أذربيجان أن برنامج العمل الوطني المتعلق بزيادة كفاءة حماية حقوق الإنسان اعتمد في عام 2011.
    También quisiéramos rendir homenaje al Presidente del quincuagésimo noveno período de sesiones, el Embajador de Alba, de México, cuya excelente labor nos ayudó a aumentar la eficiencia de la Comisión. UN كما نريد أن نعرب عن تقديرنا لرئيس الدورة التاسعة والخمسين، السفير دي ألبا، ممثل المكسيك، الذي ساعدنا عمله الممتاز على النهوض بكفاءة أعمال اللجنة.
    Las Naciones Unidas deben coordinar mejor los esfuerzos internacionales sobre el terreno para evitar una duplicación innecesaria y aumentar la eficiencia de la Organización. UN إننا نحتاج الى تنسيق أفضل للجهود الدولية في الميدان من قبل الأمم المتحدة تفادياً للازدواجية غير الضرورية ولزيادة كفاءة المنظمة.
    En algunos casos, el Departamento propuso la adopción de medidas hace ya varios años y sería muy beneficioso que los Estados Miembros las apoyaran de forma explícita; en otros, el Departamento, en estrecha colaboración con departamentos conexos, está probando enfoques innovadores que, de obtener resultados satisfactorios, podrían aumentar la eficiencia de sus operaciones. UN وفي بعض الحالات، تعود التدابير المقترحة من جانب الإدارة إلى سنوات عديدة مضت وستستفيد كثيرا من التأييد الصريح لها من جانب الدول الأعضاء. وفي حالات أخرى، تقوم الإدارة، بالتعاون الوثيق مع زميلاتها من الإدارات، بتجريب نهج مبتكرة يمكن أن تؤدي، إن كللت بالنجاح، إلى مزيد من الكفاءة في عملياتها.
    En el ejercicio presupuestario de 2007/2008, la Misión también se propone aumentar la eficiencia de sus operaciones y ahorrar 1,2 millones de dólares en repuestos y suministros reforzando el mantenimiento preventivo del equipo de tecnología de la información. UN 98 - وفي فترة الميزانية 2007/2008، تسعى البعثة أيضا إلى تحقيق مكاسب في الكفاءة قدرها 1.2 مليون دولار تحت بند قطع الغيار واللوازم من خلال زيادة الصيانة الوقائية لمعدات تكنولوجيا المعلومات. (620.0 دولار)
    El número fue menor debido a esfuerzos concertados por aumentar la eficiencia de la organización de las reuniones con los países que aportan contingentes, y la difusión de información por conducto de otras comunidades de información. UN ويعزى انخفاض النواتج إلى الجهود المتضافرة الرامية إلى تحقيق الكفاءة في تنظيم اجتماعات البلدان المساهمة بقوات، وتبادل المعلومات عن طريق الاستفادة من مجتمعات المعلومات الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more