"aumentar la flexibilidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة المرونة
        
    • زيادة مرونة
        
    • تعزيز مرونة
        
    • وزيادة مرونة
        
    • تحسين المرونة
        
    • وزيادة المرونة
        
    • لزيادة مرونة
        
    • مزيد من المرونة
        
    • لزيادة المرونة
        
    • المزيد من المرونة
        
    • أكبر من المرونة
        
    • تزيد من مرونة
        
    • على ممارسة المرونة
        
    • تعزيز المرونة
        
    • يعزز مرونة
        
    En todas las economías, las empresas han intentado aumentar la flexibilidad y la productividad reduciendo la seguridad de los trabajadores en el empleo. UN وفي جميع الاقتصادات، حاولت الشركات زيادة المرونة والانتاجية بالتقليل من ضمان بقاء العاملين في العمل.
    Las recomendaciones se centraron en aumentar la flexibilidad, mejorar la búsqueda de recursos financieros y el análisis de las consecuencias, y fomentar y comercializar los llamamientos. UN وصدرت توصيات تركز على زيادة المرونة وتحسين إجراءات المتابعة المالية وتحليل الأثر ومسائل الدعوة والترويج للنداءات.
    aumentar la flexibilidad de acceso de los trabajadores migratorios al sistema de prestaciones sociales del Estado parte. UN زيادة مرونة وصول العمال المهاجرين إلى نظام الإعانات الاجتماعية للدولة الطرف.
    Este proceso debería tener por fin aumentar la flexibilidad, la capacidad de adaptación y la coherencia del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تصمم هذه العملية بشكل يكفل تعزيز مرونة منظومة الأمم المتحدة وسرعة تجاوبها واتساقها.
    Hubo una tendencia a reducir el costo real de la mano de obra, a aumentar la flexibilidad de las normas laborales y a trasladar los costos de los empleadores a los empleados o al gobierno. UN وتبدى اتجاه صوب تخفيض التكلفة الحقيقية للعمل، وزيادة مرونة قواعد العمل وتحويل عبء التكاليف التي يتحملها أرباب العمل إلى المستخدمين أو الحكومة.
    ii) mejora de las competencias técnicas a nivel intermedio que permita aumentar la flexibilidad productiva y facilite la diversificación continua; UN `٢` تحسين المهارات على المستوى المتوسط مما يساعد في تحسين المرونة اﻹنتاجية وييسر التنويع المستمر؛
    :: Trabajar con el PNUD para disminuir los gastos de las transacciones, aumentar la flexibilidad y asegurar la rendición de cuentas por parte del Administrador. UN :: العمل مع البرنامج الإنمائي لخفض تكاليف المعاملات، وزيادة المرونة وضمان مساءلة مدير البرنامج.
    Existen oportunidades de aumentar la flexibilidad del Marco para permitir a las oficinas en los países y a otras dependencias del PNUD un acceso más amplio y directo. III. Experiencia adquirida y nuevas cuestiones UN وثمة فرص لزيادة مرونة الإطار لإتاحة الفرصة أمام المكاتب القطرية ووحدات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الأخرى للوصول بشكل أكبر ومباشر.
    aumentar la flexibilidad de la organización en materia de recursos humanos UN زيادة المرونة في الموارد البشرية بالمنظمة
    Ello contribuirá notablemente a aumentar la flexibilidad en el contexto de los trabajos de prevención de crisis y recuperación. UN وينبغي أن يسهم ذلك إلى حدٍ كبير في زيادة المرونة في حالات منع الأزمات والإنعاش.
    Ello contribuirá notablemente a aumentar la flexibilidad en el contexto de la prevención de crisis y la recuperación. UN ومن شأن ذلك أن يسهم ذلك إلى حدٍ كبير في زيادة المرونة في حالات منع الأزمات والتعافي منها.
    La Comisión reafirmó los avances realizados con miras a aumentar la flexibilidad de los regímenes de propiedad intelectual, a fin de promover el acceso universal a los medicamentos. UN وأعادت تأكيد أوجه التقدم المحرز في زيادة المرونة في ما يتعلق بالملكية الفكرية بما يعزز إمكانية حصول الجميع على الأدوية.
    Se prestó atención sobre todo a la manera de mejorar el rendimiento simplificando los procedimientos, delegando facultades a las oficinas exteriores a fin de aumentar la flexibilidad y asegurando la responsabilidad de los directores de programas por las actividades emprendidas. UN وتركز الانتباه على طرق تحسين اﻷداء بواسطة تبسيط الاجراءات وتفويض السلطات الى الميدان بغية زيادة المرونة وكفالة تحمل مدراء البرامج للمسؤولية عن اﻷنشطة المضطلع بها.
    Como se observa en el plan, la reestructuración no es un fin en sí misma, sino el comienzo de un proceso de reforma del Centro de Derechos Humanos encaminado a aumentar la flexibilidad y la eficacia de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. UN وكما يلاحظ من الخطة، لم تكن إعادة التشكيل غاية في حد ذاتها، بقدر ما كانت استهلالا لعملية إصلاح لمركز حقوق اﻹنسان ترمي إلى زيادة مرونة وفعالية أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Estas medidas deberán orientarse, entre otras cosas, a aumentar la flexibilidad en la estructura del trabajo y los horarios laborales a fin de tener en cuenta las necesidades de las empresas y las circunstancias familiares de los empleados. UN ويجب توجيه هذه التدابير، ضمن أمور أخرى، صوب زيادة مرونة هيكل العمل وساعاته بحيث يجري الأخذ في الحسبان باحتياجات العمل والظروف الأسرية للموظفين.
    Se debe aumentar la flexibilidad del mecanismo de apoyo operativo y administrativo de la Organización, así como también su sistema logístico. UN وأضاف أنه يجب تعزيز مرونة جهاز الدعم التنفيذي والإداري للمنظمة، وكذلك نظامها اللوجستي.
    Hubo una tendencia a reducir el costo real de la mano de obra, a aumentar la flexibilidad de las normas laborales y a trasladar los costos de los empleadores a los empleados o al gobierno. UN وتبدى اتجاه صوب تخفيض التكلفة الحقيقية للعمل، وزيادة مرونة قواعد العمل وتحويل عبء التكاليف التي يتحملها أرباب العمل إلى المستخدمين أو الحكومة.
    7. Pide al Administrador que examine la manera de aumentar la flexibilidad en la asignación de los recursos de la partida 1.1.2 y que informe sobre los resultados a la Junta Ejecutiva en su primer período ordinario de sesiones de 1999; UN ٧ - يطلب من مدير البرنامج دراسة سبل تحسين المرونة في تخصيص موارد هدف المخصصات الثاني من الموارد الرئيسية وإفادة المجلس التنفيذي بالنتائج في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٩؛
    El arreglo sobre las fuerzas en situación de alerta podría resultar vital para mejorar la planificación, apresurar la llegada de las tropas al terreno y aumentar la flexibilidad en la esfera del mantenimiento de la paz. UN وأن ترتيبات اﻷمم المتحدة للقوة الجاهزة قد تكون حاسمة في تحسين التخطيط وتخفيض الزمن الذي ينقضي بين التخطيط والتنفيذ وزيادة المرونة في ميدان حفظ السلم.
    Las medidas específicas para aumentar la flexibilidad de los mercados laborales no deben restar estabilidad al empleo o reducir la protección social del trabajador. UN ويجب ألاَّ تمسّ التدابير الخاصة المتخذة لزيادة مرونة أسواق العمالة باستقرار العمل أو بالحماية الاجتماعية الموفرة للعمال.
    En 1997 el Gobierno aprobó reformas del mercado de trabajo orientadas a promover el empleo estable, especialmente mediante el fomento de nuevas formas semipermanentes de empleo, y a aumentar la flexibilidad de la negociación colectiva. UN وفي عام 1997، أدخلت الحكومة إصلاحات على سوق العمل ترمي إلى تعزيز استقرار العمالة، ولا سيما باستنباط أشكال جديدة من العمل شبه الدائم وإضفاء مزيد من المرونة على المفاوضات الجماعية.
    En particular, es preciso aumentar la flexibilidad con que los programas de cooperación técnica pueden concluir contratos con las partes comerciales. UN وهناك بالتحديد ضرورة لزيادة المرونة التي تتيح لبرامج التعاون التقني الدخول في عقود مع الأطراف التجارية.
    También recomendaron que, para aumentar la flexibilidad fiscal, el FMI analizara los vínculos, las soluciones de compromiso y las opciones normativas que podían contribuir a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, como base para los debates que se mantendrían con los asociados en el desarrollo sobre la movilización de los recursos adicionales necesarios para avanzar hacia el logro de esos objetivos. UN ومن أجل تقديم المزيد من المرونة المالية، أوصوا بأن يجري صندوق النقد الدولي أيضا تحليلا للصلات، والمقايضات والخيارات السياسية اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بوصف ذلك أساساً للمناقشات مع الشركاء الإنمائيين بشأن تعبئة الموارد الإضافية اللازمة لإحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Brasil destacó la necesidad de aumentar la flexibilidad del sistema. UN وشدَّدت على ضرورة إضفاء قدر أكبر من المرونة على هذا النظام.
    Esas medidas ayudarían a aumentar la flexibilidad de la asistencia y a simplificar y armonizar los procedimientos de programación, presentación de informes y desembolso de los fondos. UN ومن شأن هذه الخطوات أن تزيد من مرونة المساعدة وتبسيط عمليات البرمجة وتقديم التقارير وصرف المبالغ وتنسيقها.
    El año próximo, el Subcomité seguirá colaborando lo más estrechamente posible con el ACNUDH para estudiar la manera de aprovechar al máximo los recursos de que dispone, convencido de que la mejor forma de lograrlo es aumentar la flexibilidad con la que puede hacer uso de sus recursos. UN وستواصل اللجنة الفرعية العمل الوثيق مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان في العام المقبل من أجل بحث سبل الاستفادة إلى أقصى حدّ من الموارد المتاحة لها، وتعتقد اللجنة الفرعية أن ذلك يمكن أن يتحقق على أفضل نحو بتحسين قدرتها على ممارسة المرونة العملية في إطار مواردها المتاحة.
    Estrategia 3: aumentar la flexibilidad y la responsabilidad del personal directivo UN الاستراتيجية ٣: تعزيز المرونة ومسؤولية المديرين التنفيذيين
    En el presupuesto estratégico se prevén las asignaciones presupuestarias necesarias para establecer una nueva infraestructura de equipo y una nueva plataforma para el sistema de información de gestión que permita aumentar la flexibilidad y la validez de esa información. UN والميزانية الاستراتيجية مرصودة لبنود محددة مطلوبة لتنفيذ بنية أساسية جديدة للتجهيزات، وبرنامج جديد ﻹدارة النظام المعلوماتي، مما يعزز مرونة إدارة المعلومات وملاءمتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more