A partir de 2002, se han enmendado sustancialmente las leyes relativas a la política a fin de aumentar la participación de la mujer. | UN | منذ عام 2002، ما برحت هناك تعديلات كبيرة في القوانين المتصلة بالسياسة من أجل زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
Las cuestiones de género deben incorporarse a los programas de desarrollo económico con el fin de aumentar la participación de la mujer. | UN | كما لا بد من دمج مسائل الجنسين في برامج التنمية الاقتصادية بغية زيادة مشاركة المرأة. |
En el plano normativo, la ONUDI presta asistencia al Gobierno de Colombia para aumentar la participación de la mujer en el sector manufacturero. | UN | وعلى صعيد السياسة العامة، تقدم المنظمة المساعدة لحكومة كولومبيا في زيادة مشاركة المرأة في قطاع الصناعة التحويلية. |
Se ha promulgado un decreto presidencial cuyo propósito es aumentar la participación de la mujer en el conjunto de la administración. | UN | وتم إصدار مرسوم رئاسي بهدف تعزيز مشاركة المرأة في اﻹدارة ككل. |
Se deberían adoptar medidas para aumentar la participación de la mujer en los niveles de adopción de decisiones de la educación. | UN | وينبغي كذلك اتخاذ اجراءات لزيادة مشاركة المرأة في عملية صنع القرار في مجال التعليم. |
Las cátedras se concentrarán en aumentar la participación de la mujer en la ciencia y la ingeniería. | UN | وستركز هذه الكراسي الاهتمام على زيادة مشاركة النساء في العلوم والهندسة. |
La MICIVIH participó en cursillos organizados por el Ministerio de Asuntos de la Mujer, en los que se examinaron formas de aumentar la participación de la mujer en los campos de la política y la educación. | UN | وشاركت البعثة في حلقات عمل نظمتها وزارة شؤون المرأة لدراسة سبل زيادة مشاركة المرأة في ميداني السياسة والتعليم. |
Las medidas adoptadas por el Gobierno para aumentar la participación de la mujer en la economía son consideradas un esfuerzo para reducir las repercusiones negativas de la crisis económica en la mujer. | UN | واعتُبرت جهود الحكومة من أجل زيادة مشاركة المرأة في الاقتصاد مجهودا للتخفيف من آثار ذلك على المرأة. |
También impulsó la formación de coaliciones y alianzas estratégicas y el establecimiento de foros para aumentar la participación de la mujer en la política. | UN | ودعم أيضا الائتلاف الاستراتيجي وبناء التحالف، وعمل على توفير منتديات تهدف إلى زيادة مشاركة المرأة في السياسة. |
- aumentar la participación de la mujer en las instituciones gubernamentales, el poder judicial y la administración pública; | UN | زيادة مشاركة المرأة في المؤسسات الحكومية، وفي القضاء، وفي والإدارة العامة؛ |
La Sra. Achmad pregunta si en el futuro se adoptarán medidas de patrocinio para aumentar la participación de la mujer en la vida política. | UN | 55- السيدة أشمد سألت عما إذا كانت ستتخذ إجراءات إيجابية في المستقبل من أجل زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
Asimismo, es importante aumentar la participación de la mujer en la vida política. | UN | ومن الأهمية أيضا زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
Medidas para aumentar la participación de la mujer en la vida política y pública | UN | تدابير زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة |
aumentar la participación de la mujer en los puestos de dirección y adopción de decisiones del sector económico. | UN | زيادة مشاركة المرأة في أدوار القيادة وصنع القرار بالقطاع الاقتصادي |
aumentar la participación de la mujer en los cargos de dirección y adopción de decisiones de los sectores de la salud y social. | UN | زيادة مشاركة المرأة في أدوار القيادة وصنع القرار في القطاعين الصحي والاجتماعي |
Los progresos en la estabilización del sistema de gobernanza del Afganistán contribuyeron a aumentar la participación de la mujer en el proceso político. | UN | وأسهم التقدم الذي تحقق في توطيد نظام الحكم في أفغانستان في تعزيز مشاركة المرأة في العملية السياسية. |
Hay asistencia financiera y subsidios gubernamentales para los proyectos y los programas de capacitación, y se han elaborado estrategias para aumentar la participación de la mujer. | UN | والمساعدات المالية والإعانات الحكومية متوفرة للمشاريع وبرامج التدريب، وقد وضعت استراتيجيات لزيادة مشاركة المرأة. |
El resultado de las elecciones indicó claramente la voluntad y la decisión del Gobierno de aumentar la participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones y elaboración de políticas. | UN | ونتائج الانتخابات أشارت بوضوح إلى إرادة الحكومة وتصميمها على زيادة مشاركة النساء في صنع القرار وصنع السياسة. |
RECOMENDACIONES PARA aumentar la participación de la mujer EN LAS ESFERAS DE LA PAZ Y LA SEGURIDAD | UN | التوصيات بزيادة مشاركة المرأة في مجالات السلم واﻷمن |
Para aumentar la participación de la mujer de las zonas rurales en los procesos de adopción de decisiones se requiere una acción colectiva encauzada por conducto de organizaciones locales, así como la participación de la mujer en esas organizaciones. | UN | وتقتضي زيادة إشراك المرأة الريفية في عمليات صنع القرار القيام بعمل جماعي من خلال المنظمات المحلية والمشاركة فيها. |
En una conferencia nacional sobre la mujer celebrada recientemente en Beijing se establecieron objetivos para fines de siglo, a saber, incrementar la conciencia pública de los derechos de la mujer, aumentar la participación de la mujer en todas las esferas de la vida y castigar a todos los que cometan actos de violencia contra la mujer. | UN | بشأن المرأة، حدد أهدافا يجب بلوغها بحلول نهاية القرن، هي زيادة الوعي العام بحقوق المرأة، وزيادة مشاركة المرأة في جميع مجالات الحياة ومعاقبة الذين يدانون بممارسة العنف ضد المرأة. |
Destacando que es importante aumentar la participación de la mujer en la adopción de decisiones relativas a la prevención y solución de los conflictos, como parte de los esfuerzos para garantizar la seguridad y el bienestar de todas las mujeres de la región, | UN | وإذ يشدد على أهمية تعزيز دور المرأة في صنع القرار بالنسبة لمنع نشوب الصراعات وتسويتها في إطار الجهود المبذولة لكفالة سلامة جميع نساء المنطقة ورفاهيتهن، |
En la Estrategia Económica Nacional se reafirma el empeño del país en aumentar la participación de la mujer en el Gobierno, el sector privado y la sociedad civil, además de fortalecer su papel económico y social, en particular en puestos directivos. | UN | تؤكد هذه الإستراتيجية، على أن المملكة سوف تعمل على تحسين مشاركة المرأة في الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني، بالإضافة إلى تعزيز دورها اقتصاديا واجتماعيا، خاصة في الوظائف القيادية. |
En la sección IV se indican los obstáculos y dificultades para aumentar la participación de la mujer en la prevención de conflictos, la solución de conflictos y la consolidación de la paz; y en la sección V se presentan las conclusiones y recomendaciones. | UN | ويناقش الجزء الرابع العقبات والتحديات التي تعوق النهوض بمشاركة المرأة في منع نشوب النـزاعات وتسويتها وفي بناء السلام؛ ويعرض الجزء الخامس الاستنتاجات والتوصيات. |
La labor encaminada explícitamente a salvar la brecha digital es esencial para aumentar la participación de la mujer en la adopción de decisiones. Coyunturas cruciales | UN | وتعتبر الجهود الرامية إلى التصدي بشكل صريح للهوة الرقمية في المجال الجنساني ذات أهمية بالغة في زيادة مستوى مشاركة المرأة في صنع القرار. |
Los miembros del Comité preguntaron por qué medios el mecanismos nacional para el adelanto de la mujer aplicaba sus políticas en el plano regional, cuáles eran sus recursos financieros y qué medidas se estaban adoptando para aumentar la participación de la mujer en los principales sectores de la sociedad. | UN | ٢٢٦- تساءل أعضاء اللجنة عن اﻷساليب التي تقوم من خلالها اﻵلية الوطنية للنهوض بالمرأة بتنفيذ سياساتها على الصعيد اﻹقليمي، وعن ماهية مواردها المالية والخطوات الجاري اتخاذها لتحقيق قدر أكبر من اشراك المرأة في حياة المجتمع العامة. |
o) Elaborar medios para aumentar la participación de la mujer y de los jóvenes y las personas de edad, personas con discapacidades y otros grupos desfavorecidos en el empleo productivo y lograr que se reconozcan sus aspiraciones. | UN | )س( ايجاد اﻷساليب والوسائل الكفيلة بتعزيز حصول النساء والشباب والمسنين والمعوقين وغيرهم من الفئات المحرومة على فرص العمل المنتج، وضمان الاعتراف بمساهماتهم في هذا المجال. |
Pregunta qué medidas se propone adoptar el Gobierno para aumentar la participación de la mujer. | UN | واستفسرت عن التدابير التي تعتزم الحكومة اتخاذها لكي تزيد من مشاركة المرأة. |
Mejorar el papel y la condición de la mujer por medio de programas de sensibilización, promoción y actividades que hagan hincapié en la interrelación entre la condición de la mujer, los factores de población y las tendencias generales de desarrollo; aumentar la participación de la mujer en las actividades de la población a nivel de base. | UN | تحسين دور المرأة ومركزها عن طريق برامج التوعية واﻹبداع والدعوة والعمل التي تركز على الترابط بين مركز المرأة والعوامل السكانية والاتجاهات اﻹنمائية الشاملة، وزيادة اشتراك المرأة في اﻷنشطة السكانية على صعيد القاعدة الشعبية. منظمــة العمـــل الدولية |