"aumentar la participación de las mujeres en" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة مشاركة المرأة في
        
    • تعزيز مشاركة المرأة في
        
    • زيادة مشاركة النساء في
        
    • لزيادة مشاركة المرأة في
        
    • وزيادة مشاركة المرأة في
        
    • بزيادة مشاركة المرأة في
        
    • تحسين مشاركة المرأة في
        
    • تعزيز دور المرأة في
        
    • زيادة اشتراك المرأة في
        
    • لزيادة مشاركة المرأة على
        
    En la Declaración figuran los principios rectores de las medidas encaminadas a aumentar la participación de las mujeres en el deporte, en todos los niveles. UN ويقدم اﻹعلان المبادئ التي توجه العمل الرامي إلى زيادة مشاركة المرأة في الرياضة على كل المستويات.
    El objetivo de este programa es aumentar la participación de las mujeres en el ámbito social, económico y político y elevar su condición. UN ويهدف هذا البرنامج إلى زيادة مشاركة المرأة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والارتقاء بمركزها.
    Cabe preguntar si las medidas también contribuirán a aumentar la participación de las mujeres en el gobierno local y en los niveles superiores del gobierno. UN واستوضحت عما إذا كانت هذه التدابير ستساعد على زيادة مشاركة المرأة في الحكم على كلا الصعيدين المحلي والصعيد الأعلى منه.
    ACNUR aumentar la participación de las mujeres en el proceso de reconciliación mediante la formación, la creación de capacidad y la concienciación UN تعزيز مشاركة المرأة في عملية المصالحة عن طريق التدريب وبناء القدرات والتوعية
    Las medidas del PNR descritas contribuyen a aumentar la participación de las mujeres en el mercado de trabajo. UN وستسهم تدابير الخطة الوطنية للإصلاحات الوارد بيانها أعلاه في زيادة مشاركة النساء في سوق العمالة.
    También suprimió los párrafos del proyecto de ley que se referían a la necesidad de adoptar medidas apropiadas para aumentar la participación de las mujeres en el proceso electoral. UN كما حذفت فقرات من مشروع القانون تشير إلى ضرورة اعتماد التدابير المناسبة لزيادة مشاركة المرأة في العملية الانتخابية.
    Las prioridades actuales son aumentar la participación de las mujeres en la vida profesional y pública e impedir todas las formas de violencia contra ellas. UN أما الأولويات الراهنة فهي تتمثل في زيادة مشاركة المرأة في الحياة المهنية والعامة ومنع جميع أشكال العنف ضدها.
    Según parece, hay una evidente necesidad de tales medidas para aumentar la participación de las mujeres en puestos de gestión en el sector privado. UN وهناك على ما يبدو حاجة واضحة إلى اتخاذ تدابير من ذلك القبيل بغية زيادة مشاركة المرأة في مناصب الإدارة في القطاع الخاص.
    El Comité lamenta que no se hayan adoptado medidas especiales de carácter temporal para aumentar la participación de las mujeres en la vida política y pública. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود تدابير خاصة مؤقتة من أجل زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة.
    aumentar la participación de las mujeres en los puestos de representación y decisión política para alcanzar una composición equilibrada entre mujeres y hombres. UN :: زيادة مشاركة المرأة في صنع القرارات وفي المواقع التنفيذية السياسية لتحقيق التوازن بين المرأة والرجل.
    Debemos aumentar la participación de las mujeres en todas las esferas de la toma de decisiones, revocar leyes y erradicar las políticas y las prácticas discriminatorias. UN ويتعين علينا زيادة مشاركة المرأة في جميع مجالات صنع القرارات وإلغاء القوانين والتخلص من السياسات والممارسات التمييزية.
    Se ha establecido un marco jurídico para asegurar la igualdad entre los géneros y se están aplicando políticas orientadas a aumentar la participación de las mujeres en la vida pública. UN وتم إنشاء إطار قانوني لكفالة المساواة بين الجنسين وتنفيذ سياسات تهدف إلى زيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة.
    :: aumentar la participación de las mujeres en la adopción de decisiones financieras y económicas. UN :: زيادة مشاركة المرأة في صنع القرار في المجالات الاقتصادية والمالية
    :: aumentar la participación de las mujeres en la adopción de decisiones a todos los niveles de la sociedad. UN زيادة مشاركة المرأة في صنع القرار على جميع مستويات المجتمع.
    Los panelistas realizarán también un intercambio de prácticas óptimas y debatirán acerca del valor añadido de un enfoque basado en derechos humanos como contribución a los esfuerzos desplegados por aumentar la participación de las mujeres en los procesos de toma de decisiones. UN وسيتقاسم الخبراء أيضاً أفضل الممارسات وسيناقشون القيمة المضافة للنهج القائم على حقوق الإنسان في المساهمة في الجهود الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار.
    Además, ayudó a diversas organizaciones locales a fomentar su capacidad para aumentar la participación de las mujeres en todos los niveles de adopción de decisiones en relación con el proceso de paz, la reconstrucción nacional y la celebración de las elecciones. UN كما قامت عملية الأمم المتحدة بمساعدة مختلف المنظمات المحلية في بناء قدراتها على تعزيز مشاركة المرأة في عملية السلام والإعمار الوطني والانتخابات على جميع مستويات عملية اتخاذ القرار.
    Se reconoció asimismo la necesidad de aumentar la participación de las mujeres en la adopción de políticas y decisiones. UN واعترف أيضاً بالحاجة إلى زيادة مشاركة النساء في وضع السياسات واتخاذ القرارات.
    El Estado Parte debería adoptar medidas enérgicas, positivas y coordinadas, en virtud de los artículos 3 y 26, para aumentar la participación de las mujeres en el sector público. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير إيجابية ومنسقة بناء على المادتين 3 و26 لزيادة مشاركة المرأة في القطاع العام.
    Se habían adoptado algunas medidas significativas para promover y aumentar la participación de las mujeres en la política, la toma de decisiones y los puestos de liderazgo. UN وقد اتُخذت بعض الخطوات الهامة لتعزيز وزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية وصنع القرار والقيادة.
    El Gobierno está tratando de revertir esta situación por medio del programa de renovación democrática y se ha comprometido a aumentar la participación de las mujeres en la toma de decisiones a nivel local y postularse a ser concejales. UN وتتصدى الحكومة لهذه المشكلة عن طريق برنامجها للتجديد الديمقراطي. فهي ملتزمة بزيادة مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات المحلية ودخول المجالس، مع مرور الوقت.
    Este componente de programa también tendrá por objeto aumentar la participación de las mujeres en las actividades empresariales, sobre la base del principio de igualdad de oportunidades para mujeres y hombres. UN وسيهدف المكون البرنامجي أيضا إلى تحسين مشاركة المرأة في أنشطة تنظيم المشاريع، استنادا إلى مبدأ تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Los estudios de casos sobre la manera de aumentar la participación de las mujeres en trabajos relacionados con las TIC y con las telecomunicaciones podrían contribuir a la potenciación económica de las mujeres. UN وأوضح أن من شأن دراسات الحالات المتعلقة بكيفية تعزيز دور المرأة في الأعمال المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصال والأعمال المتعلقة بالاتصالات أن يسهم في تمكين المرأة في المجال الاقتصادي.
    El mecanismo nacional ha adoptado diversas medidas destinadas a aumentar la participación de las mujeres en la política, tanto a escala local como nacional. UN واضطلعت الهيئة الوطنية باتخاذ تدابير عديدة تهدف إلى زيادة اشتراك المرأة في السياسة، على كل من الصعيدين المحلي والوطني.
    Información sobre los efectos de las medidas adoptadas para aumentar la participación de las mujeres en la vida pública y política en los niveles de toma de decisiones UN معلومات عن تأثير التدابير المتخذة لزيادة مشاركة المرأة على مستويات صنع القرار في الحياة العامة والسياسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more