"aumentar la participación de los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة مشاركة البلدان
        
    • تعزيز مشاركة البلدان
        
    • لزيادة مشاركة البلدان
        
    • زيادة اشتراك البلدان
        
    • تحسين مشاركة البلدان
        
    • تدعيم اشتراك البلدان
        
    • وزيادة مشاركة البلدان
        
    La actual base de datos de los países era pequeña, y aún era preciso aumentar la participación de los países para que el índice pudiera ser de carácter mundial. UN وقال إن قاعدة البيانات الحالية للبلدان صغيرة، ولا يزال يتعين زيادة مشاركة البلدان ليصبح المؤشر عالميا.
    El objetivo principal de la reforma de la gobernanza económica y financiera mundial es aumentar la participación de los países en desarrollo en las instituciones de Bretton Woods. UN وأضاف أن إصلاح الحوكمة الاقتصادية في العالم يجب أن يرمي أساساً إلى زيادة مشاركة البلدان النامية في مؤسسات بريتون وودز.
    Cabe destacar que el hecho de aumentar la participación de los países en desarrollo en el comercio mundial implica la aceptación por todos los socios comerciales de la circulación de la mano de obra especializada y no especializada a través de las fronteras nacionales. UN وما ينبغي التشديد عليه هو أن زيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة العالمية يعني قبول جميع الشركاء التجاريين تنقل اليد العاملة الماهرة وغير الماهرة عبر الحدود الوطنية.
    Un ejemplo de ello es el objetivo de aumentar la participación de los países en desarrollo en los mecanismos de toma de decisiones de los foros internacionales. UN والدليل على ذلك مسألة تعزيز مشاركة البلدان النامية في آليات صنع القرار في المحافل الدولية.
    El objetivo de ese examen es determinar las políticas y medidas necesarias para aumentar la participación de los países en desarrollo en esos sectores. UN والهدف من عملية الاستعراض هو تحديد السياسات والتدابير الرامية إلى تعزيز مشاركة البلدان النامية في هذه القطاعات.
    La Comisión alentó a que aumentara la cooperación en esas esferas y, en particular, a que se hicieran mayores esfuerzos por aumentar la participación de los países en desarrollo. UN وشجعت اللجنة على زيادة التعاون في تلك المجالات، ولا سيما بذل مزيد من الجهود لزيادة مشاركة البلدان النامية.
    El informe se centra en las cuestiones de especial pertinencia para el objetivo de aumentar la participación de los países en desarrollo en el comercio internacional de servicios. UN ويركز على القضايا المتصلة خاصة بهدف زيادة اشتراك البلدان النامية في التجارة الدولية في الخدمات.
    Suscriben los esfuerzos del Banco Mundial y del FMI por hallar la manera de aumentar la participación de los países en desarrollo en sus procesos de adopción de decisiones. UN 12 - وأعرب عن تأييد تلك البلدان لجهود البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لالتماس وسائل زيادة مشاركة البلدان النامية في عمليات صُنع القرار على صعيدهما.
    Con todas estas actividades la ONUDI intenta aumentar la participación de los países en desarrollo en el sistema comercial mundial y prepararlos para competir en un comercio que se desarrolle en condiciones de mayor igualdad. UN وبكل هذه الأنشطة، تعتزم منظمة التنمية الصناعية زيادة مشاركة البلدان النامية في النظام التجاري العالمي، وإعدادها للتنافس في تجارة تدور في ظروف تتسم بقدر أكبر من المساواة.
    Deben suprimirse esos obstáculos para aumentar la participación de los países en desarrollo en los servicios profesionales y aplicar así de manera efectiva el artículo IV del AGCS. UN ويتعين إزالة هذه الحواجز بغية زيادة مشاركة البلدان النامية في الخدمات المهنية، كي يتسنى تنفيذ المادة الرابعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات تنفيذاً فعلياً.
    38. Una mayor transparencia permitirá fortalecer la naturaleza pacífica y responsable de las actividades científicas en el espacio ultraterrestre. Es importante aumentar la participación de los países en desarrollo en la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN 38 - وأضاف قائلا إن زيادة الشفافية ستعزز الطابع السلمي المسؤول للأنشطة العلمية المضطلع بها في الفضاء الخارجي؛ وإنه من المهم زيادة مشاركة البلدان النامية في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    La labor sectorial realizada por la UNCTAD contiene una gran cantidad de datos sobre sectores específicos y análisis que tienen repercusión directa en los objetivos de aumentar la participación de los países en desarrollo y de formular directrices para una futura ronda de negociaciones sobre los servicios. UN ويشتمل العمل القطاعي للأونكتاد على فيض من البيانات والتحليلات الخاصة بقطاعات بعينها والتي تتصل اتصالا مباشراً بأهداف زيادة مشاركة البلدان النامية ووضع مبادئ توجيهية لجولة مقبلة من المفاوضات بشأن الخدمات.
    37. Entre otras medidas que han contribuido a aumentar la participación de los países en desarrollo en la actividad de los servicios de transporte aéreo figuran la realización de inversiones para el mejoramiento de la compañía aérea nacional o bien, en otro caso, el fomento de su privatización. UN 37- ومن بين التدابير الأخرى التي ساهمت في زيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة في خدمات النقل الجوي، الاستثمار في تحسين شركات الطيران الوطنية أو، كبديل، تعزيز خصخصتها.
    Hay que aumentar la participación de los países pequeños y medianos en las instituciones internacionales. UN ويجب تعزيز مشاركة البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم في المؤسسات الدولية.
    La secretaría de la UNCTAD contribuirá a los programas y actividades de cooperación técnica en la esfera del comercio con el objeto de aumentar la participación de los países en desarrollo y de los países en transición hacia la economía de mercado en el sistema de comercio internacional. UN وستساهم أمانة اﻷونكتاد في برامج وأنشطة التعاون التقني في مجال التجارة بهدف تعزيز مشاركة البلدان النامية والبلدان المارة بعملية تحول إلى الاقتصاد السوقي في النظام التجاري الدولي.
    La secretaría de la UNCTAD contribuirá a los programas y actividades de cooperación técnica en la esfera del comercio con el objeto de aumentar la participación de los países en desarrollo y de los países en transición hacia la economía de mercado en el sistema de comercio internacional. UN وستساهم أمانة اﻷونكتاد في برامج وأنشطة التعاون التقني في مجال التجارة بهدف تعزيز مشاركة البلدان النامية والبلدان المارة بعملية تحول إلى الاقتصاد السوقي في النظام التجاري الدولي.
    A fin de lograr un sistema más equitativo de gestión de los asuntos públicos en el plano internacional, era necesario aumentar la participación de los países en desarrollo en el proceso de formulación de políticas económicas internacionales y hacer más efectiva su participación en las instituciones financieras internacionales. UN وعلى الصعيد الدولي، يلزم تعزيز مشاركة البلدان النامية في رسم السياسات الاقتصادية الدولية وتعزيز فعالية مشاركتها في المؤسسات المالية الدولية وذلك للتوصل إلى تحقيق نظام حكم أكثر إنصافا.
    En particular, los participantes de Partes no incluidas en el anexo I destacaron la necesidad de fomento de la capacidad para aumentar la participación de los países en desarrollo en el MDL. UN وأكد المشاركون من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، بصورة خاصة، على الحاجة إلى بناء القدرات بغية تعزيز مشاركة البلدان النامية في آلية التنمية النظيفة.
    La Comisión instó a que se siguiera aumentando la cooperación en esas esferas y, en particular, a que se hicieran más esfuerzos por aumentar la participación de los países en desarrollo. UN وحثت اللجنة على زيادة التعاون في تلك المجالات، وبوجه خاص على بذل مزيد من الجهود لزيادة مشاركة البلدان النامية.
    Alentó a que siguiera la colaboración en esas esferas y, en concreto, a que se intensificaran las actividades encaminadas a aumentar la participación de los países en desarrollo. UN وحثت اللجنة على زيادة التعاون في تلك المجالات، وعلى وجه الخصوص، بذل المزيد من الجهود لزيادة مشاركة البلدان النامية.
    - reunir y difundir información sobre las medidas que afectan a los servicios portuarios, con el fin de aumentar la participación de los países en desarrollo en esa esfera. UN * تجميع ونشر معلومات عن التدابير التي تؤثر على خدمات المواني، بقصد زيادة اشتراك البلدان النامية في هذه المجالات؛
    :: Los proyectos de creación de capacidad para aumentar la participación de los países en desarrollo en la mitigación de los efectos del cambio climático y la adaptación éstos; UN :: مشاريع بناء القدرات من أجل تحسين مشاركة البلدان النامية في التخفيف من تغير المناخ والتكيف معه.
    Invitar al Presidente del Grupo de los 77, que, en colaboración con la UNCTAD y otras instituciones pertinentes, presente un estudio amplio sobre los sectores nuevos y dinámicos con miras a aumentar la participación de los países en desarrollo en el comercio mundial en sectores en que tengan posibles ventajas comparativas. UN 44 - دعوة رئيس مجموعة الـ 77 إلى القيام، بالتعاون مع الأونكتاد والمؤسسات الأخرى ذات الصلة، بتقديم دراسة شاملة عن القطاعات الجديدة والدينامية بقصد تدعيم اشتراك البلدان النامية في التجارة العالمية في المجالات التي تكون فيها لهذه البلدان ميزة نسبية محتملة.
    También subrayaron la importancia de reformar las instituciones de Bretton Woods y de aumentar la participación de los países en desarrollo en la adopción de decisiones económicas. UN وأكدوا، أيضا، على أهمية إصلاح مؤسسات بريتون وودز وزيادة مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more