"aumentar la representación de la mujer" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة تمثيل المرأة
        
    • زيادة تمثيل النساء
        
    • لزيادة تمثيل المرأة
        
    • تعزيز تمثيل المرأة
        
    • بتحسين تمثيل المرأة
        
    • بزيادة تمثيل المرأة
        
    • تحسين تمثيل المرأة
        
    xvi. aumentar la representación de la mujer en el gobierno y la administración, incluidos todos los niveles del gobierno local. xvii. UN ' ٦١ ' زيادة تمثيل المرأة في الحكم واﻹدارة، بما في ذلك في جميع مستويات الحكم المحلي؛
    La legislación de Lituania no prevé medidas de discriminación positiva destinadas a aumentar la representación de la mujer en las estructuras adecuadas. UN ولا تنص قوانين ليتوانيا على تدابير للتمييز اﻹيجابي من أجل زيادة تمثيل المرأة في الهياكل المناسبة.
    Si la República Democrática del Congo ha podido aumentar la representación de la mujer durante un período difícil, debería poderlo hacer igualmente en tiempos mucho más pacíficos. UN وإذا كان بإمكان جمهورية الكونغو الديمقراطية زيادة تمثيل المرأة أثناء حقبة صعبة، فلا بد أن تتمكن من أن تفعل ذلك في أوقات السلم.
    En primer lugar, el Secretario General tomó la iniciativa de aumentar la representación de la mujer en los puestos de más alto nivel de la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN وكخطوة أولى، بادر الأمين العام إلى زيادة تمثيل النساء في المناصب العليا في مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    En algunos planes se indican medidas a nivel internacional para aumentar la representación de la mujer en los puestos superiores de adopción de políticas. UN وتشير قلة من الخطط إلى اتخاذ إجراءات على الصعيد الدولي لزيادة تمثيل المرأة في الوظائف العليا في مجال صنع السياسات.
    El Comité también celebra la preparación de una segunda disposición legislativa encaminada a aumentar la representación de la mujer en la administración pública. UN وترحب اللجنة أيضاً بإعداد مرسوم ثانٍ يهدف إلى تعزيز تمثيل المرأة في الإدارة العامة.
    Estas directrices tienen por objeto aumentar la representación de la mujer en puestos directivos de las empresas. UN ومن المقرر أن تؤدي هذه المبادئ التوجيهية إلى زيادة تمثيل المرأة في مناصب إدارة الشركات.
    :: aumentar la representación de la mujer en todos los niveles de adopción de decisiones en los ámbitos de la prevención, gestión y solución de conflictos; UN :: زيادة تمثيل المرأة على جميع مستويات صنع القرار في مجالات منع نشوب النزاعات وإدارتها وتسويتها؛
    Además, el Gobierno británico seguirá trabajando con miras a aumentar la representación de la mujer en la vida política y pública en Irlanda del Norte. UN وأيضا، ستواصل الحكومة البريطانية العمل من أجل زيادة تمثيل المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية في أيرلندا الشمالية.
    En el frente político, se han hecho progresos en aumentar la representación de la mujer en los organismos de política. UN وعلى الجبهة السياسية، أحرز بعض التقدم في زيادة تمثيل المرأة في الهيئات السياسية.
    La legislación ha sentado las bases para adoptar medidas eficaces encaminadas, entre otros fines, a aumentar la representación de la mujer en puestos de decisión. UN وقد أرسى التشريع أسس اعتماد تدابير فعالة ترمي إلى تحقيق أهداف من بينها زيادة تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار.
    El Presidente de la Federación de Rusia firmó recientemente un decreto destinado a aumentar la representación de la mujer en el gobierno federal y los órganos de adopción de decisiones de toda la Federación de Rusia. UN وقد وقع رئيس الاتحاد الروسي مؤخرا مرسوما يهدف إلى زيادة تمثيل المرأة في الحكومة الاتحادية وفي هيئات صنع القرار في جميع أنحاء الاتحاد الروسي.
    Insta al Gobierno a que aplique medidas especiales de carácter temporal, como metas cuantitativas y cupos con plazos para su cumplimiento, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, a fin de aumentar la representación de la mujer en los niveles de adopción de decisiones de todas las esferas. UN وتحث الحكومة على تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة تشــمل وضع حصص وأهداف عددية ترتبط بأطر زمنية محددة عملا بالفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية من أجل زيادة تمثيل المرأة في مستويات اتخاذ القرار في جميع المجالات.
    El PNUD está trabajando para aumentar la representación de la mujer en todos los niveles de adopción de decisiones, en lo tocante a la prevención, el manejo y la resolución de los conflictos. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على زيادة تمثيل المرأة في جميع مستويات صنع القرار فيما يتعلق بمنع الصراعات وإدارتها وتسويتها.
    - aumentar la representación de la mujer en el mercado de empleo y facilitar su acceso a los distintos órganos en que se adoptan decisiones; UN - زيادة تمثيل المرأة في سوق العمل ووصولها إلى أماكن اتخاذ القرار على جميع المستويات؛
    A fin de aumentar la representación de la mujer en puestos de alto nivel, administrativos y técnicos, se recomienda que se examinen las medidas siguientes: UN 121 - ومن أجل زيادة تمثيل المرأة في الوظائف ذات المستويات الأعلى والتنفيذية، والتقنية، يوصى باستعراض التدابير التالية:
    aumentar la representación de la mujer en puestos de adopción de decisiones UN زيادة تمثيل النساء في مناصب اتخاذ القرارات
    Nueva Zelandia no ha cumplido su meta de alcanzar una representación del 30% de mujeres en la administración local, mientras que los cambios introducidos en el sistema electoral no han contribuido a aumentar la representación de la mujer. UN وقالت إن نيوزيلندا لم تحقق هدفها المتمثل في أن تكون نسبة النساء في الحكومة المركزية 30 في المائة وإن التغييرات التي جرى إدخالها على النظام الانتخابي لا تؤدّي إلى زيادة تمثيل النساء.
    Podría ser necesario adoptar medidas especiales de carácter temporal, incluidas cuotas, para aumentar la representación de la mujer. UN وثمة تدابير مؤقتة خاصة، بما في ذلك الحصص، قد يحتاج الأمر إليها لزيادة تمثيل المرأة.
    El Comité pide asimismo al Estado parte que en su próximo informe periódico incluya información sobre los efectos de las medidas adoptadas para aumentar la representación de la mujer en el sector no estructurado de la economía y sobre los resultados de la supervisión y evaluación del Plan de acción nacional para la igualdad de género. UN تطلب اللجنة أيضاً من الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن آثار التدابير المُتخذة من أجل تعزيز تمثيل المرأة في الاقتصاد المنظم وعن نتائج رصد خطة العمل الوطنية للمساواة بين الجنسين وتقييمها.
    En el manifiesto de su Gobierno se pide la adopción de una política de igualdad de oportunidades para las mujeres y los hombres y el Gobierno se ha comprometido a aumentar la representación de la mujer en el poder judicial, el servicio exterior y la administración, incluso en los puestos de mayor responsabilidad. UN ويدعو إعلان أصدرته حكومتها إلى وضع سياسة قائمة على تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة، كما أنها ملتزمة بتحسين تمثيل المرأة في القضاء، والسلك الدبلوماسي، والإدارة، بما في ذلك على أعلى المستويات.
    También sería de agradecer que se facilitase información sobre la definición y la adopción de medidas especiales de carácter temporal, los mecanismos de seguimiento de la ley, la legislación para aumentar la representación de la mujer en la vida política y en las instancias decisorias y cualquier medida adoptada para hacer frente a los estereotipos de género. UN وذكرت أنها ستكون ممتنة أيضا إذا قدمت معلومات بشأن التعريف واعتماد التدابير المؤقتة الخاصة وآليات رصد القانون والتشريع الذي يقضي بزيادة تمثيل المرأة في الحياة السياسية وفي مواقع اتخاذ القرار وأي إجراء يتخذ لتناول مسألة التصنيف النمطي على أساس نوع الجنس.
    A fin de cumplir con sus obligaciones internacionales, el Gobierno está trabajando para aumentar la representación de la mujer. UN وتسعى الحكومة، تمشياً مع التزاماتها إلى تحسين تمثيل المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more