. El objetivo general del SAICO es aumentar la transparencia en las condiciones que rigen el comercio internacional. | UN | والهدف العام من نظام التحليلات والمعلومات التجارية هو زيادة الشفافية في ظروف التجارة الدولية. |
Una de dichas medidas se encamina a aumentar la transparencia en la esfera de los armamentos. | UN | وتهدف إحدى الخطوات إلي زيادة الشفافية في مجال التسلح. |
El objetivo general de las notificaciones es aumentar la transparencia en este ámbito, y lograr que las notificaciones sean puntuales y completas redunda en beneficio de los países en desarrollo. | UN | والهدف الإجمالي من هذه الإخطارات هو زيادة الشفافية في هذا الميدان، والتوصل إلى تقديم إخطارات شاملة وفي الوقت المناسب هو أمر يخدم مصالح البلدان النامية. |
La Comisión ya ha señalado en otras ocasiones que es necesario aumentar la transparencia en la utilización de los recursos extrapresupuestarios, incluso en lo relativo a las actividades de apoyo. | UN | وكما أشارت اللجنة من قبل، ثمة حاجة الى تعزيز الشفافية في استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية، بما في ذلك أنشطة الدعم. |
Además, la simplificación de las normas y los procedimientos, en la que se han realizado avances considerables, contribuirá a aumentar la transparencia en la gestión de los recursos humanos. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن تبسيط القواعد والإجراءات، الذي حقق بالفعل تقدما ملحوظا، سيساعد على تحسين الشفافية في مجال إدارة الموارد البشرية. |
Está claro que es necesario aumentar la transparencia en las relaciones entre la Mesa, la Comisión y la Secretaría. | UN | من الواضح أن هنالك حاجة لزيادة الشفافية في العلاقات بين المكتب واللجنة واﻷمانة العامة. |
Un sistema de estas características ofrece los mejores contrapesos y salvaguardias para asegurar la rendición de cuentas, reducir la mala administración y aumentar la transparencia en el gobierno. | UN | وهذا النظام يوفر أفضل ضوابط وموازين لكفالة المساءلة وتقليل حالات سوء التصرف من جانب المسؤلين وزيادة الشفافية في الحكم. |
Nos parece imperioso que en el caso del Consejo de Seguridad se trate de aumentar la transparencia en su funcionamiento como modo de incrementar su credibilidad. | UN | ونعتبر أن زيادة الشفافية في عمل المجلس أمر ضروري من أجل تعزيز مصداقيته. |
Ello permitirá a los Estados Miembros intercambiar información sobre sus políticas e iniciativas para aumentar la transparencia en materia de armamentos. | UN | فهذا سيتيح للدول الأطراف تبادل المعلومات بشأن سياساتها ومبادراتها من أجل زيادة الشفافية في مسائل التسلح. |
Por lo tanto, es importante aumentar la transparencia en este sector y adoptar medidas que reduzcan el riesgo, de conformidad con las normas internacionales y las mejores prácticas. | UN | فمن المهم بالتالي زيادة الشفافية في هذا القطاع واتخاذ خطوات للحدّ من هذا الخطر وفقا للمعايير وأفضل الممارسات الدولية. |
El objetivo de este nuevo método es aumentar la transparencia en la clasificación de actividades y gastos. | UN | والهدف من هذه الطريقة الجديدة هو زيادة الشفافية في تصنيف الأنشطة والتكاليف. |
El informe de 1994 de la Conferencia de Desarme a la Asamblea General revela que se realizaron progresos en la labor tendiente a aumentar la transparencia en materia de armamentos también en otros aspectos. | UN | ويدل تقرير مؤتمر نزع السلاح لعــــام ١٩٩٤ المرفوع إلى الجمعية العامة على أنه تم إحراز تقدم في العمل صوب زيادة الشفافية في مجال التسلح في نواح أخرى أيضا. |
Los centros regionales de las Naciones Unidas para la paz y el desarme están desempeñando un papel valioso en los esfuerzos para aumentar la transparencia en las transferencias de armas convencionales y en el fomento de un control regional de armas. | UN | وتضطلع المراكز اﻹقليمية لﻷمم المتحدة المعنية بالسلام ونزع السلاح بدور قيم في الجهود الرامية الى زيادة الشفافية في اﻷسلحة التقليدية وإلى تعزيز تحديد اﻷسلحة على الصعيد اﻹقليمي. |
Se ha destacado en todos los planes sectoriales la necesidad de aumentar la transparencia en las asignaciones de recursos, y establecer asignaciones presupuestarias separadas para el personal y los programas dedicados a la mujer. | UN | وقد جرى تأكيد الحاجة إلى زيادة الشفافية في مخصصات الميزانية باعتبارها نهجا مشتركا بين جميع الخطط القطاعية، مع إفراد مخصصات مستقلة في الميزانية للموظفات والبرامج النسائية. |
Además, se preveía que la utilización del instrumento serviría como medida de fomento de la confianza al aumentar la transparencia en la esfera de los presupuestos militares. | UN | إضافة إلى ذلك، كان من المتوقع أن يكون تنفيذ اﻷداة بمثابة تدبير لبناء الثقة عن طريق زيادة الشفافية في مجال الميزانيات العسكرية. |
Ejecutando plenamente el programa de acción, podemos contribuir a aumentar la transparencia en materia de armamentos. | UN | وبتنفيذ برنامج العمل هذا تنفيذاً كاملاً، يمكننا أن نسهم في تعزيز الشفافية في مجال الأسلحة. |
Si se quiere que el Acuerdo arraigue en mayor medida, hay que trabajar más para aumentar la transparencia en el proceso de adopción de decisiones y mejorar la capacidad de todas las partes para participar en el proceso político. | UN | وإذا كان لجذور الاتفاق أن تتعمق، فلا بد من فعل ما هو أكثر من ذلك من أجل تعزيز الشفافية في عملية صنع القرار السياسي، وتحسين قدرات جميع الأطراف على المشاركة في العملية السياسية. |
Tomando nota de todas las iniciativas de carácter voluntario pertinentes, incluida la Iniciativa para la transparencia en las industrias extractivas, emprendidas para aumentar la transparencia en las industrias extractivas, | UN | وإذ تحيط علما بجميع المبادرات الطوعية ذات الصلة، بما فيها مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية، الرامية إلى تحسين الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية، |
Tomando nota de todas las iniciativas de carácter voluntario pertinentes, incluida la Iniciativa para la transparencia en las industrias extractivas, emprendidas para aumentar la transparencia en las industrias extractivas, | UN | وإذ تحيط علما بجميع المبادرات الطوعية ذات الصلة، بما فيها مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية، الرامية إلى تحسين الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية، |
Los debates abiertos han sido un paso muy importante, pero hay que explorar otros mecanismos para aumentar la transparencia en los métodos de trabajo del Consejo. | UN | وما فتئت المناقشات المفتوحة تشكل خطوة هامة إلى الأمام، ولكنه من الضروري استكشاف آليات أخرى لزيادة الشفافية في أساليب وإجراءات مجلس الأمن. |
El equipo de tareas también estableció un comité para que estudiara la situación de los detenidos y desaparecidos y para aumentar la transparencia en los procedimientos de detención. | UN | وأنشأت فرقة العمل أيضا لجنة لتحري وضع المحتجزين والمفقودين وزيادة الشفافية في إجراءات الاحتجاز. |
La Comisión insiste en que es necesario aumentar la transparencia en el uso de las plazas temporarias. | UN | وتؤكد اللجنة أن هناك حاجة إلى مزيد من الشفافية في استخدام الوظائف المؤقتة. |
Consta de nueve recomendaciones para aumentar la transparencia en las transacciones comerciales, especialmente las relacionadas con las campañas electorales. | UN | وهو يتألف من تسع توصيات لتعزيز الشفافية في المعاملات التجارية، ولا سيما تلك المتصلة بالحملات الانتخابية. |
Deben establecerse procedimientos uniformes para la transferencia y el acuse de recibo de bienes a fin de disponer rápidamente de información adecuada y aumentar la transparencia en la enajenación de bienes. | UN | ٠١ - ينبغي وضع إجراءات موحدة لنقل الأصول واﻹفادة باستلامها لتوفير استجابة سريعة وكافية ولتحسين الشفافية في التصرف في الأصول. |
Otras propuestas fueron adoptar las normas de aplicación recomendadas por las organizaciones internacionales, aumentar la transparencia en la aplicación y adoptar medidas de bajo costo para promover la cultura de la competencia en los medios. | UN | ومن الاقتراحات الأخرى اعتماد معايير الإنفاذ التي أوصت بها المنظمات الدولية وتحسين شفافية الإنفاذ، واتخاذ تدابير منخفضة التكلفة للدعوة إلى ثقافة المنافسة في وسائل الإعلام. |
Se están facilitando instrumentos de acceso público para que se utilicen con miras a aumentar la transparencia en las cadenas de suministro, como medio de contribuir tanto a las decisiones de la administración como a las de los consumidores. | UN | وأصبحت أدوات المصدر المفتوح متاحة للاستخدام بهدف زيادة الشفافية على امتداد سلاسل الإمدادات، باعتبار ذلك من وسائل جعل القرارات الإدارية والخيارات الاستهلاكية مستنيرة. |
Es evidente que un instrumento destinado a aumentar la transparencia en la esfera de las armas convencionales no puede abarcar la transparencia en la esfera de las armas de destrucción en masa. | UN | إن الشفافية في أسلحة الدمار الشامل تقع بلا ريب خارج نطاق صك يستهدف زيادة الشفافية فيما يتعلق بعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية. |