"aumentar las oportunidades de empleo" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة فرص العمل
        
    • وزيادة فرص العمل
        
    • زيادة فرص العمالة
        
    • لزيادة فرص العمل
        
    • تعزيز فرص العمل
        
    • توسيع فرص العمل
        
    • زيادة فرص التشغيل
        
    • وزيادة فرص العمالة المنتجة
        
    • لزيادة فرص توظيف
        
    • لتحسين فرص العمل
        
    Ello permitirá mejorar los ingresos de las familias en las zonas rurales y contribuirá a aumentar las oportunidades de empleo en la producción de forrajes, además de la producción ganadera. UN وسيؤدي ذلك الى تحسين دخل اﻷسرة وسيسهم في زيادة فرص العمل في إنتاج علف الماشية باﻹضافة الى اﻹنتاج الحيواني.
    aumentar las oportunidades de empleo remunerado y las actividades de participación social son medidas importantes que coadyuvan a prevenir la toxicomanía entre la juventud. UN وتعتبر زيادة فرص العمل المجزي وأنشطة المشاركة الاجتماعية من التدابير الهامة لمنع إدمان المخدرات بين الشباب.
    aumentar las oportunidades de empleo remunerado y las actividades de participación social son medidas importantes que coadyuvan a prevenir la toxicomanía entre la juventud. UN وتعتبر زيادة فرص العمل المجزي وأنشطة المشاركة الاجتماعية من التدابير الهامة لمنع إدمان المخدرات بين الشباب.
    En Benin, el Gobierno ha aplicado un programa de rehabilitación urbana para promover el establecimiento de pequeñas y medianas empresas y aumentar las oportunidades de empleo de las personas pobres. UN وفي بنن، نفذت الحكومة برنامجا للإنعاش الحضري بغرض تشجيع إنشاء المشاريع الصغيرة والمتوسطة وزيادة فرص العمل للفقراء.
    :: aumentar las oportunidades de empleo de hombres y mujeres, UN :: زيادة فرص العمالة لكل من الرجال والنساء؛
    aumentar las oportunidades de empleo y la protección laboral de la trabajadora, así como contribuir a que aumente su productividad. UN زيادة فرص العمل وحماية العمالة للنساء العاملات وتحسين إنتاجيتهن
    aumentar las oportunidades de empleo de los jóvenes palestinos refugiados, proporcionándoles servicios de extensión y de orientación profesional. UN زيادة فرص العمل أمام الشباب من اللاجئين الفلسطينيين عن طريق خدمات التوعية واﻹرشاد الوظيفي.
    aumentar las oportunidades de empleo y productividad laboral de los grupos de bajos ingresos en los sectores rural y urbano no estructurados de la economía UN زيادة فرص العمل ومستوى إنتاجية العمل في أوساط الشرائح المنخفضة الدخل في القطاع غير الرسمي الريفي والحضري.
    Objetivo 6: aumentar las oportunidades de empleo decente y productivo para hombres y mujeres jóvenes UN الغاية 6: زيادة فرص العمل الكريم والمنتج المتاحة للشابات والشبان
    El objetivo 6 insta, por tanto, a aumentar las oportunidades de empleo decente y productivo para los hombres y mujeres jóvenes. UN ومن ثم فإن الغاية 6 تدعو إلى زيادة فرص العمل الكريم والمنتج المتاحة للشابات والشبان.
    El crecimiento de actividades no relacionadas con el petróleo será la clave para aumentar las oportunidades de empleo. UN فالنمو في الأنشطة غير البترولية سيكون هو مفتاح زيادة فرص العمل.
    Ello permitirá mejorar los ingresos de las familias en las zonas rurales y contribuirá a aumentar las oportunidades de empleo en la producción de forrajes, además de la producción ganadera. UN وسيؤدي ذلك الى تحسين دخل اﻷسرة في المناطق الريفية وسيسهم في زيادة فرص العمل في إنتاج علف الماشية باﻹضافة الى اﻹنتاج الحيواني.
    aumentar las oportunidades de empleo remunerado y las actividades de carácter recreativo que ofrecen ocasión de desarrollar toda una serie de aptitudes son importantes para ayudar a los jóvenes a resistir a las drogas. UN وتعتبر زيادة فرص العمل المجزي واﻷنشطة الترويحية واﻷنشطة التي تتيح فرصا لاكتساب مهارات مختلفة من التدابير المهمة لمساعدة الشباب في مقاومة تعاطي المخدرات.
    45. Se pueden aumentar las oportunidades de empleo para los desempleados implantando horarios flexibles y redistribuyendo las tareas. UN ٥٤ - يمكن زيادة فرص العمل للعاطلين عن العمل عن طريق تنفيذ العمل المرن وإعادة توزيع العمل.
    aumentar las oportunidades de empleo remunerado y las actividades de carácter recreativo que ofrecen ocasión de desarrollar toda una serie de aptitudes son importantes para ayudar a los jóvenes a resistir a las drogas. UN وتعتبر زيادة فرص العمل المجزي واﻷنشطة الترويحية واﻷنشطة التي تتيح فرصا لاكتساب مهارات مختلفة من التدابير المهمة لمساعدة الشباب في مقاومة تعاطي المخدرات.
    aumentar las oportunidades de empleo permite acrecentar los ingresos, reducir la pobreza y preservar la calidad de la fuerza de trabajo. UN وزيادة فرص العمل تُمكن من نمو الدخل، ومن الحد من الفقر، ومن الحفاظ على نوعية قوة العمل.
    El desafío consiste en desarrollar instituciones y políticas públicas en los ámbitos del empleo, la educación y la capacitación que puedan aumentar las oportunidades de empleo al mismo tiempo que aseguran una protección social adecuada. UN ويتمثل التحدي في إقامة مؤسسات ووضع سياسات عامة في ميادين العمالة، والتعليم، والتدريب، تساعد في زيادة فرص العمالة وتضمن في الوقت ذاته الحماية الاجتماعية الكافية.
    Toda estrategia para aumentar las oportunidades de empleo y reducir la pobreza de las familias debe incluir los servicios de guardería. UN وأي استراتيجية توضع لزيادة فرص العمل المتاحة للأسر والحد من الفقر الذي تعاني منه يجب أن تشمل أيضا رعاية الطفولة.
    aumentar las oportunidades de empleo de los jóvenes palestinos refugiados, proporcionándoles servicios de extensión y orientación profesional. UN تعزيز فرص العمل أمام الشباب من اللاجئين الفلسطينيين عـن طريق تقديم خدمات توعية وإرشاد وظيفي.
    Se procura además aumentar las oportunidades de empleo mediante el fomento de proyectos rurales con densidad de mano de obra a fin de luchar contra la pobreza. UN ومن أجل معالجة مشكلة الفقر، يتم أيضا السعي إلى توسيع فرص العمل من خلال تشجيع المشاريع الريفية القائمة على العمالة المكثفة.
    Además de aumentar las oportunidades de empleo para quienes acaban sus estudios, el programa proporciona una base para la creación de pequeñas y medianas empresas pertinentes. UN وبالإضافة إلى زيادة فرص التشغيل لخريجي المدارس، يقدم البرنامج أساسا من أجل تطوير ناجع للمشروعات الصغيرة والمتوسطة.
    Asia Meridional y Sudoccidental, que alberga al mayor número de personas pobres y desnutridas en comparación con el resto de subregiones de Asia y el Pacífico juntos, necesita optimizar su potencial de crecimiento y aumentar las oportunidades de empleo productivo mediante la estimulación de las industrias, con el fin de reducir aún más la pobreza y el hambre. A. La solución: el desarrollo inclusivo y sostenible UN وتحتاج بلدان جنوب وجنوب غرب آسيا، التي تأوي أكبر عدد من الفقراء ومن السكان الذين يعانون من سوء التغذية مقارنة بجميع المناطق الأخرى دون الإقليمية في آسيا والمحيط الهادئ مجتمعة، إلى زيادة إمكانات نموها إلى أقصى حد وزيادة فرص العمالة المنتجة عبر إنعاش الصناعات، من أجل مواصلة الحد من الفقر والجوع.
    46. El Comité recomienda al Estado parte que elabore programas abiertos y avanzados para aumentar las oportunidades de empleo de las mujeres y los hombres con discapacidad. UN 46- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع برامج مفتوحة ومتطورة لزيادة فرص توظيف ذوي الإعاقة من الرجال والنساء.
    Medidas adoptadas por el Gobierno para aumentar las oportunidades de empleo de las mujeres UN ومن بين تدابير الحكومة لتحسين فرص العمل بالنسبة للمرأة ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more