"aumentar los conocimientos sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة المعرفة
        
    • تعزيز الخبرات في ميدان
        
    • زيادة التعريف
        
    • زيادة المعارف المتعلقة
        
    • بزيادة المعرفة
        
    Otro objetivo fundamental es aumentar los conocimientos sobre la naturaleza, el alcance y las causas de la discriminación con el fin de adoptar medidas selectivas. 5. Pueblos indígenas UN وثمة هدف رئيسي آخر يتمثل في زيادة المعرفة بطبيعة التمييز ونطاقه وأسبابه بغرض الشروع في اتخاذ تدابير أكثر استهدافاً.
    El objetivo es aumentar los conocimientos sobre las tendencias económicas globales de la región, las políticas adoptadas y los acontecimientos que se produzcan en las economías de América Latina y el Caribe. UN ويتمثل الهدف في زيادة المعرفة بالاتجاهات الاقتصادية العامة في المنطقة، وبالسياسات المتبعة، وبالتطورات التي تحدث في اقتصادات المنطقة.
    El objetivo es aumentar los conocimientos sobre las tendencias económicas globales de la región, las políticas adoptadas y los acontecimientos que se produzcan en las economías de América Latina y el Caribe. UN ويتمثل الهدف في زيادة المعرفة بالاتجاهات الاقتصادية العامة في المنطقة، وبالسياسات المتبعة، وبالتطورات التي تحدث في اقتصادات المنطقة.
    El programa de becas de las Naciones Unidas sobre desarme, iniciado en 1979 en aplicación de una decisión adoptada por la Asamblea General en su décimo período extraordinario de sesiones, celebrado en 1978, tiene por objeto aumentar los conocimientos sobre el desarme en los Estados Miembros, especialmente en los países en desarrollo. UN 20 - يهدف برنامج الأمم المتحدة للزمالات في ميدان نزع السلاح، الذي أُنشئ في عام 1979 كمتابعة لمقرر اتخذته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العاشرة في عام 1978، إلى تعزيز الخبرات في ميدان نزع السلاح في الدول الأعضاء، لا سيما في البلدان النامية.
    En mi opinión, una de las principales tareas que aún ha de realizar el GEC es aumentar los conocimientos sobre vigilancia sismológica y el funcionamiento de un sistema de vigilancia mundial entre los científicos de todo el mundo. UN ومن رأيي أن أحد المهام الرئيسية المتبقية لفريق الخبراء العلميين هو زيادة التعريف بالرصد السيزمي وبتشغيل نظام الرصد العالمي بين العلماء في كافة أنحاء العالم.
    xi) Establecer un programa de visitas de astronautas, cosmonautas y otros científicos e ingenieros espaciales, con el fin de aumentar los conocimientos sobre las actividades relacionadas con el espacio, en particular entre los jóvenes; UN ' ١١ ' وضع برنامج زيارات يقوم بها ملاحو الفضاء ورواد الفضاء وغيرهم من علماء ومهندسي الفضاء بهدف زيادة المعرفة عن اﻷنشطة المتصلة بالفضاء، خصوصا بين الشباب؛
    El UNICEF ha apoyado la formulación de estrategias nacionales destinadas a elaborar programas de educación orientados a la preparación para la vida, mediante las escuelas y con comunidades en 64 países, y ha empezado a trabajar sistemáticamente con jóvenes en 13 países para aumentar los conocimientos sobre los hechos básicos. UN وقدمت اليونيسيف الدعم لوضع استراتيجيات وطنية تهدف إلى تطوير برامج تعليمية تقوم على المهارات الحياتية وتُنفّذ من خلال المدارس وبالتعاون مع المجتمعات المحلية في 64 بلدا، وقد شرعت في العمل بشكل منتظم مع الشباب في 13 بلدا من أجل زيادة المعرفة بالحقائق الأساسية.
    También se determinaron nuevos desafíos, que incluyen la necesidad de aumentar los conocimientos sobre los recursos genéticos marinos, garantizar su conservación y aprovechamiento sostenible, y la participación equitativa en los beneficios que resultan de su aprovechamiento. UN وحددت أيضاً تحديات جديدة، من بينها الحاجة إلى زيادة المعرفة بالموارد الجينية البحرية، وضمان حفظها واستخدامها المستدام وتقاسم المزايا المستمدة من استخدامها بصورة منصفة.
    Un código de conducta de amplia aceptación podría contribuir a aumentar los conocimientos sobre aspectos tales como inventarios, exposición humana y ambiental, vigilancia del medio ambiente e impactos socioeconómicos. UN ويمكن أن تؤدي مدونة قواعد السلوك التي تحظى بمشاركة واسعة إلى زيادة المعرفة في مجالات مثل نظم الجرد والأخطار التي يتعرض لها البشر والبيئة، والرصد البيئي والآثار الاقتصادية الاجتماعية.
    Cuadro 4.7: aumentar los conocimientos sobre aspectos como inventarios, exposición de las personas y el medio ambiente, vigilancia del medio ambiente y repercusiones socioeconómicas. UN الجدول 4-7: زيادة المعرفة في مجالات مثل نظم الجرد والأخطار التي يتعرض لها البشر والبيئة، والرصد البيئي والآثار الاقتصادية الاجتماعية
    Por lo tanto, el beneficio de aumentar los conocimientos sobre la contaminación del mercurio es considerable, específicamente en las áreas de inventarios, de la exposición humana y ambiental, de la vigilancia ambiental y de los efectos socioeconómicos. UN لذلك، توجد فائدة كبيرة من زيادة المعرفة بالتلوث بالزئبق، في المناطق التي يوجد فيها الزئبق على وجه التحديد، وتعرُّض البشر والبيئة له، ومراقبة البيئة، وآثاره الاجتماعية والاقتصادية.
    El Comité pide que se refuercen y amplíen las medidas dirigidas a aumentar los conocimientos sobre los métodos anticonceptivos asequibles y el acceso a ellos en todo el país y a asegurar que las mujeres de las zonas rurales puedan acceder sin dificultad a los servicios de planificación de la familia y la información al respecto. UN وتطلب اللجنة تعزيز الجهود الرامية إلى زيادة المعرفة بوسائل منع الحمل والحصول عليها بأسعار معقولة في جميع أنحاء البلد وتوسيع نطاق تلك الجهود، وضمان عدم ملاقاة النساء في المناطق الريفية لعقبات في سعيهن إلى الحصول على معلومات وخدمات في مجال تنظيم الأسرة.
    La idea principal que animó la creación del Atlas era la de aumentar los conocimientos sobre la naturaleza polaca y la conciencia ambiental entre los miembros más jóvenes de la sociedad, aunque el programa también puede ser útil para una gran variedad de usuarios que buscan información amplia y de calidad sobre el medio ambiente presentada en un compendio atractivo, fácil de utilizar y muy interactivo. UN وكانت الفكرة الرئيسية وراء انشاء " الأطلس " زيادة المعرفة بالطبيعة البولندية والتوعية البيئية فيما بين أصغر أفراد المجتمع، وان كان هذا الأطلس يستطيع أن يخدم طائفة عريضة من المستعملين الذين ينشدون النوعية والمعلومات البيئية الشاملة في مجموعة جذابة ملائمة للمستعمل ومتفاعلة بدرجة كبيرة.
    g) aumentar los conocimientos sobre aspectos tales como inventarios, exposición humana y ambiental, vigilancia del medio ambiente e impactos socioeconómicos; UN (ز) زيادة المعرفة في مجالات مثل نظم الجرد والأخطار التي يتعرض لها البشر والبيئة، والرصد البيئي والآثار الاقتصادية الاجتماعية؛
    g) aumentar los conocimientos sobre aspectos tales como inventarios, exposición humana y ambiental, vigilancia del medio ambiente e impactos socioeconómicos. " UN (ز) زيادة المعرفة في مجالات مثل نظم الجرد والأخطار التي يتعرض لها البشر والبيئة، والرصد البيئي والآثار الاقتصادية الاجتماعية؛
    g) aumentar los conocimientos sobre aspectos tales como inventarios, exposición humana y ambiental, vigilancia del medio ambiente e impactos socioeconómicos " . UN (ز) زيادة المعرفة في مجالات مثل نظم الجرد والأخطار التي يتعرض لها البشر والبيئة، والرصد البيئي والآثار الاقتصادية الاجتماعية. "
    g) aumentar los conocimientos sobre aspectos tales como inventarios, exposición humana y ambiental, vigilancia del medio ambiente e impactos socioeconómicos " . UN (ز) زيادة المعرفة في مجالات مثل نظم الجرد والأخطار التي يتعرض لها البشر والبيئة، والرصد البيئي والآثار الاقتصادية الاجتماعية. "
    El programa de becas de las Naciones Unidas sobre desarme, iniciado en 1979 en aplicación de una decisión adoptada por la Asamblea General en su décimo período extraordinario de sesiones, celebrado en 1978, tiene por objeto aumentar los conocimientos sobre el desarme en los Estados Miembros, especialmente en los países en desarrollo. UN 22 - أنشئ برنامج الأمم المتحدة للزمالات في ميدان نزع السلاح عام 1979 تنفيذا لمقرر اتخذته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العاشرة في عام 1978، وهو يهدف إلى تعزيز الخبرات في ميدان نزع السلاح في الدول الأعضاء، لا سيما في البلدان النامية.
    El principal objetivo de este programa, que tendrá una duración de tres años, es aumentar los conocimientos sobre la discapacidad mental y reducir las actitudes negativas y los estereotipos de la sociedad. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج، الذي سيمتد تنفيذه على ثلاث سنوات، في زيادة التعريف بالإعاقات الذهنية وفي الحد من المواقف السلبية والنمطية في المجتمع.
    aumentar los conocimientos sobre el uso de fuentes no convencionales de datos sobre delincuencia, ya sea del sector privado o de otras instituciones públicas. UN زيادة المعارف المتعلقة باستخدام المصادر غير التقليدية لبيانات الجريمة، من القطاع الخاص و/أو من المؤسسات الحكومية
    En consecuencia, la valoración de los bosques tiene por objeto aumentar los conocimientos sobre la gama de valores relacionados con los bosques. UN ولذلك، فإن تقييم الغابات يتعلق بزيادة المعرفة بمجموعة القيم المرتبطة بالغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more